Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Neither the ins nor the outs... »
« lammende Schafe = Lämmer?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Neither the ins nor the outs...  
von Ralf (DE), 2019-01-23, 14:13  like dislike  Spam?  
Wie lässt sich am besten der folgende Satz verständlich übersetzen?
'Rhodes and Milner both number themselves of that great unformed party which is neither the ins nor the outs, which touches here the foreign politics of the one, here the home politics of the other; a party to which Imperialism and Carlyle’s Condition of the People Question are one and the same business of fitly rearing, housing, distributing, coordinating, and training for war and peace the people of this commonwealth; a party which seems to have no name, no official leader, no paper even, but which I believe, when it comes by a soul and a voice, will prove to include a majority of the British in Britain and a still greater majority of the British overseas.'

Please proofread this:
"Rhodos und Milner zählen sich beide zu jener großen ungeformten Partei, die weder Befürworter noch Opposition ist, die hier die Außenpolitik der einen, dort die Innenpolitik der anderen berührt; eine Partei, für die der Imperialismus und die Carlyle'sche Bedingung für die Frage des gan-zen Volkes ein und dieselbe Angelegenheit ist, nämlich einer angemessenen Erziehung, Unter-kunft, Verteilung, Koordination und Ausbildung für Krieg und Frieden der Menschen dieses Commonwealth; eine Partei, die scheinbar keinen Namen, keine offiziellen Vorsitzenden, nicht einmal ein Grundsatzprogramm hat, aber eine Partei die meiner Meinung nach dann, wenn es um eine Seele und eine Stimme geht, eine Mehrheit der Briten in Großbritannien und eine noch größere Mehrheit der Briten im Ausland einschließen wird."

Enthält, glaube ich, noch die ein oder andere Problemstelle. :-(

Context:
https://en.wikisource.org/wiki/The_Empire_and_the_century/Rhodes_an...

quoted here:
https://books.google.de/books?id=F1JLAwAAQBAJ&pg=PA41&lpg=P...
Antwort: 
The ins ~ those in power; the outs ~ the opposition  #903354
von Proteus-, 2019-01-23, 15:04  like dislike  Spam?  62.116.56....
Under the system, party politics were a meaningless struggle between the ins and the outs, a struggle having little to do with principle. Government was in the hands of a 'huge unwieldy Cabinet' dominated by 'second-rate men.'
http://arno.daastol.com/books/SEMMEL,%20IMPERIALISM%20AND%20SOCIAL%...

THERE ARE TWO MAJOR ROLES IN THE DRAMA OF DEMOCRACY. One is that of the party in power, the other that of the opposition. They are equally important. The party in power proposes a program of action. The opposition attacks the weak spots in that program and suggests alternatives. As a result, when election time comes the people have a clear choice between the "Ins" and their record and the "Outs" and their promises.
https://www.umbc.edu/che/tahlessons/pdf/Debating_Social_Security_Un...
Antwort: 
(to know) "the ins and outs" bedeutet: die komplizierten Einzelheiten (kennen)  #903356
von RedRufus (DE), Last modified: 2019-01-23, 15:44  like dislike  Spam?  
also: (to know) neither the ins nor the outs - von nichts eine Ahnung haben, ....
Hier: ... zu der großen, nie gegründeten Partei zählen, für die die Einzelheiten keine Rolle spielen  (was dann durch die folgenden Ausführungen des Näheren erläutert wird)
Antwort: 
Zu that great unformed party which is neither the ins nor the outs /14:13/ ist der Ü-Vorschlag /15:44/ völlig unsinnig  #903378
von Proteus-, 2019-01-24, 02:17  like dislike  Spam?  62.116.56....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten