Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |

Frage: | spike | |
When someone with chronic health problems (e.g. chronic pain) goes through a temporary period of significantly increased symptoms, we call it a spike in English. The word "spike" is used informally and also by medical professionals (although I suspect they only use it when talking to patients and not with other medical professionals). Does German have a comparable word? |
Antwort: | Schmerzzacken, Schmerzspitzen | #903423 |
https://www.springermedizin.de/fentanyl/8005318 https://www.krankheitserfahrungen.de/module/chronischer-schmerz/the... https://www.pharmazeutische-zeitung.de/ausgabe-512007/fentanyl-nase... pain spikes (breakthrough pain) Wikipedia(EN): Cancer_pain Schmerzspitzen finde ich häufiger im Zusammenhang mit Durchbruchschmerz |
Antwort: | Attacke | #903424 |
Fieberattacke, Schmerzattacke, Krampfattacke ... it signifies a short-term, but rapid and strong increase of the symptoms. |
Antwort: | Oder auch | #903426 |
...anfall |
Antwort: | #903428 | |
Thanks, everyone. Those words make sense |
Chat: | Wenz at (presumably) +his+² best. ²Or should it be her (rather unlikely) best? | #903433 |
I wish Wenz could join a club I have recently founded, then we coud sing (humming will aso do): lyrics:"we are a mutual admiration society" |
Antwort: | Die Formatierungsmöglichkeiten, die uns unser allzeit und allseits geehrter Webmaster anbietet, | #903434 |
Antwort: | spike | #903445 |
Schub ist auch möglich |
Antwort: | #903450 | |
Thanks, sfl |
Antwort: | ... und wie immer kommt es darauf an, wer angesprochen werden soll. | #903456 |
Wenn es sich um die Spikes bei chronic pain (vornehmlich Krebsschmerzen) handelt, wird man sicherlich differenzieren. Hier haben wir ein Bild "Standard pain" mit breakthrough pain (die ich als Spitzen bezeichne) https://www.health.com/health/condition-article/0,,20189490,00.html ----- Es gibt auch Schmerztäler (Google in Zusammenhang mit Analgetikaspiegel): Beispiel hier unter 29.23 Therapie akuter und chornischer Schmerzzustände Die Analgetika werden verabreicht bevor die Schmerzen wieder auftreten. Im Idealfall kommt es zu keinen merklichen Schmerzspitzen und -tälern. https://books.google.de/books?id=ibrEYG7lvBQC&pg=PA509&lpg=... Hier noch was unter 6.3: Die Abbildungen 1 und 2 illustrieren die Vorteile eines kontinuierlichen Analgetikaspiegels gegenüber Spitzen und Tälern, die bei Verabreichung bei Bedarf auftreten können. https://www.notfallpflege.ch/files/_Demo/Dokumente/Schriftliche_Arb... Wir können froh sein, daß sich auf dem Gebiet des Schmerzmanagements relativ viel getan hat. Trotzdem gibt es noch viel zu tun! |
Antwort: | #903460 | |
Thanks, Wenz. |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |

Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten