Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 A.D. Nr. »
« Abwertende Übersetzung: pole [for pole dancing]...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Satz ? Zurück in die Tretmühle!  
von Wenz (DE), Last modified: 2019-02-28, 12:49  like dislike  Spam?  
Schaut euch das mal an bitte:
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=793939

Für mich ist das kein Satz im Deutschen. Es ist ein Ausruf, eine Aufforderung, ein Wunsch usw. und endet im Deutschen mit einem Ausrufezeichen.
Im Engl. muss aber kein Ausrufezeichen stehen, da reicht häufig der Punkt (das haben wir im dict schon mehrmals besprochen - siehe auch Beispiel und Comment: There we are. - Na also!)

Wie sollen wir das handhaben? Mein Vorschlag bleibt (Punkt (engl. Seite) - Ausrufezeichen (dt. Seite):
Back to the grindstone. [idiom] ------- Zurück in die Tretmühle! [Redewendung]
Oder geht das nicht?
Danke -Wenz-

PS: Zum Beispiel schreibt Alex-k unter   #905423 und ich schließe mich grundsätzlich dieser Meinung an.
(Ich kopiere:) Auf Krampf auf beiden Sprachseiten die selben Elemente zu haben, wenn dadurch eine Seite offensichtlich falsch wird, ist mMn nicht zielführend.
Antwort: 
von aphoenix (US), 2019-02-28, 15:06  like dislike  Spam?  
 #905439
If it is a command on the German side, then it is NOT a match.
Antwort: 
aph: Ich glaube, Du verstehst nicht, was ich meine.  #905441
von Wenz (DE), 2019-02-28, 15:21  like dislike  Spam?  
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2019-02-28, 22:14  like dislike  Spam?  
 #905443
At least in the U.S., "back to the grindstone" with or without an exclamation mark is usually an expression of exasperation or resignation. Had a wonderful vacation--sad to say, back to the grindstone. I've never heard it used as a command. The exclamation mark after the German expression makes it look as if it is used as a command. Perhaps that's at the root of the misunderstanding.
Chat:     
Ich sehe es im DE auch nicht als Befehl, eher als ganz persönliches Bedauern über seine eigene Situation (z. B. nach einem Urlaub).   #905445
von parker11 (DE), 2019-02-28, 16:13  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Ein Satz ist: Ich gehe zurück in die Tretmühle.  #905447
von Wenz (DE), 2019-02-28, 16:20  like dislike  Spam?  
traditionelle Grammatik
Wikipedia(DE): Satz_(Grammatik)
Antwort: 
von Sasso', 2019-02-28, 16:22  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #905448
Sehe ich auch so. Kein Ausruf oder Wunsch und schon gar keine Aufforderung. Das Ausrufezeichen auf der deutschen Seite sollte gestrichen werden.
Antwort: 
Das Sprachpaar sollte lauten: back to the ... = zurück in die Tretmühle  #905449
von Wenz (DE), Last modified: 2019-02-28, 16:27  like dislike  Spam?  
Kleinbuchstaben ... und ohne Satzendezeichen

oder erweitern, ähnlich:
zurück in die Tretmühle müssen
Chat:     
Man könnte natürlich statt des Punktes oder Ausrufezeichens am Ende der deutschen Redewendung …  #905450
von parker11 (DE), Last modified: 2019-02-28, 16:33  like dislike  Spam?  
… die im Zeitalter des Internet und der Smartphones wahrscheinlich üblichste Form wählen:

Zurück in die Tretmühle ;-(

Just joking.
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2019-02-28, 23:31  like dislike  Spam?  
 #905462
4; parker11 - Die drei Punkte sind in der Trivialliteratur gar nicht so selten anzutreffen:

zurück in die Tretmühle ...
Antwort: 
Wie man das im Deutschen exakt nennt, weiß ich nicht.  #905468
von Wenz (DE), Last modified: 2019-03-01, 07:59  like dislike  Spam?  
Aber ich weiß, daß ein "Satz" ohne Verb keinen normalen Punkt am Schluß hat.

PS: Ich habe kein Smartphone (und auch noch nie eines in den Händen gehalten) und kenn mich nicht aus.
Chat:     
Wenz, sei froh, Du versäumst nichts. Gilt aber nur für unsere Generation.  #905476
von parker11 (DE), Last modified: 2019-03-01, 10:36  like dislike  Spam?  
Eine Redewendung ohne Verb kann durchaus einen Punkt haben. Glaube ich.
Antwort: 
parker11, wie auch immer ...    #905477
von Wenz (DE), Last modified: 2019-03-01, 11:52  like dislike  Spam?  
so wurde es mir während meiner 3-monatigen Probezeit für Eingaben bei dict im ersten Ausbildungsjahr beigebracht.
Auch wenn ich mir jetzt den Kopf zermartere, wahrscheinlich fällt mir das Beispiel nicht mehr ein.
Antwort: 
Endlich sagt es jemand!  #905485
von goog1(agree), 2019-03-01, 13:13  like dislike  Spam?  79.249.18....
3-monatige Probezeit für Eingaben bei dict im ersten von drei Ausbildungsjahren

            Dringend gesucht: ein pädagogisches Genie, das einen Crash-Kurs enwickelt!
             
                          Noch'ne Aufgabe für unseren vielgeplagten Paul!
Chat:     
Redewendungen ohne Verb und mit Punkt:  #905497
von parker11 (DE), 2019-03-01, 14:58  like dislike  Spam?  
Wie du mir, so ich dir.
Viel Feind, viel Ehr.
Lange Rede, kurzer Sinn.
Pünktlich wie die Maurer.
Wie Hund und Katz.
Antwort: 
So sei es denn!   #905501
von Wenz (DE), 2019-03-01, 17:34  like dislike  Spam?  
Helau!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten