Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Vermögensübersicht »
« Möglichkeitsform    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Abwertende Übersetzung: pole [for pole dancing] – Räkelstange {f} [ugs.]  
von A Pole Dancer, 2019-02-28, 19:23  like dislike  Spam?  62.91.85....
Wie die meisten vielleicht wissen, ist Pole Dance längst eine anerkannte Sportart und Kunstrichtung, es gibt dafür seit vielen Jahren Deutsche Meisterschaften (siehe https://odps.de) und Weltmeisterschaften (http://www.polesports.org, https://www.posaworld.org). Leider hat Pole Dance aber nach wie vor mit sehr vielen Vorurteilen, Hasskommentaren und Mobbing zu kämpfen. Zu diesen Angriffen gehört natürlich auch, dass Hater Schimpfwörter erfinden und repetieren. Obwohl solche einmal in die Welt gesetzten Beleidigungen dem Nicht-Muttersprachler ggf. übersetzt werden müssen, muss der unbedarfte Sprecher dringend auf den beleidigenden Charakter des Begriffes hingewiesen werden. Stellen Sie sich nur einmal vor, wie der Vater einer achtjährigen Weltmeisterschaftsteilnehmerin reagiert, wenn jemand das Sporteln seiner Tochter in die Nähe von Striplokalen rückt, indem er ihr Tun als Räkeln und ihr Sportgerät als Räkelstange betitelt! Andererseits sollte man nicht vergessen, dass auch viele Stripperinnen hervorragend ausgebildete Tänzerinnen sind und ihre auf hartem Training basierenden Darbietungen ungern als simples "Räkeln" verumglimpft sehen.

Leider haben mit dem Metier Pole Dance scheinbar nicht vertraute Reviewer bislang unbeirrbar behauptet, der Begriff „Räkelstange“ sei umgangssprachlich etabliert (also in weiten Kreisen der Bevölkerung üblich) und in keiner Weise abwertend. Dies ist geradezu lächerlich. Die wenigen in Diskussionen auf dict.cc gebrachten Beispiele sind augenscheinlich abwertende Spontanschöpfungen von Einzelsprechern. Ein Großteil der gerade einmal 139 Google-Funde andererseits sind Dopplungen oder haben keinerlei Kontext, sind also größtenteils Datenabfall im Hinterland irgendwelcher alter Websites und keinesfalls ernstzunehmende Belege.

Für die Einstufung als pejorativ wiederum muss ein Begriff nicht zwangsweise vom unverständigen Sprecher abwertend gemeint sein, es genügt, wenn er vom Adressierten als beleidigend empfunden wird. Ein zitierfähiger Nachweis, dass der Begriff "Räkelstange" für ernsthafte Pole-Tänzer beleidigend klingt, wäre in den dict.cc-Diskussionen schwierig, da hier nicht auf entsprechende Umfragen in Insiderforen (z.B. auf Facebook) verlinkt werden kann und Screenshots nicht hochgeladen werden können. Ein externer Beleg für den abwertenden Charakter ist aber auch überflüssig, da sich letzterer zwangsweise aus den Begriffen ergibt. Das englische "pole" wird in der fraglichen Übersetzung nämlich mit dem Hinweis auf Tanz ergänzt, also auf etwas Nicht-Negatives. Das im deutschen Begriff enthaltene "räkeln" hingegen hat ganz eindeutig nichts mit Tanz zu tun. "Räkeln" bezeichnet im Deutschen Bewegungen, die entweder mit Faulenzerei oder mit Obszönität konnotiert sind; typische Synonyme sind lungern, lümmeln, herumhängen, sich flegeln, sich winden, et cetera.

Angesichts der rechtschaffenen Natur des modernen Pole Dance ist das begriffliche Inzusammenhangbringen mit Faulenzerei und Obszönität ganz klar abwertend und sollte in einem ernstzunehmenden Wörterbuch entsprechend warnend markiert werden. Da das dict.cc-System aber eine erneute Fallöffnung unter Vortragen neuer Argumente nur für ausgewählte Nutzer zulässt, bitte ich darum, dass mit den nötigen Befugnissen ausgestattete Nutzer schnellstmöglich die Kennzeichnung der Übersetzung ändern, von „ugs.“ in „pej.“. Dies ist das Mindeste – aus meiner und der Sicht vieler meiner Tanzkollegen und Tanzkolleginnen sollte diese völlig unnötige Beleidigung besser gänzlich aus dem Wörterbuch verschwinden. Wer als deutscher Muttersprachler einen solchen Begriff kreiert und von Fremden dafür Unverständnis erntet, hat es meiner Meinung nach absolut verdient, sich und seine herabwürdigende Haltung erklären zu müssen.

Danke und viele Grüße!
Chat:     
Finde das Anliegen unterstützenswert  #905463
von Proteus-, 2019-03-01, 00:08  like dislike  Spam?  193.81.119...
Antwort: 
A Pole Dancer hat vollkommen recht!  #905484
von goog1(agree), 2019-03-01, 13:03  like dislike  Spam?  79.249.18....
*Sprache kann verdammt kompliziert sein! *

                     Die Beziehung Sender - Botschaft - Empfänger auch!
Antwort: 
Sehe ich genau so  #905509
von Kiki88, 2019-03-01, 21:02  like dislike  Spam?  109.40.128....
wie A Poledancer. Die Pole ist keine Räkelstange (diesen Betitelung empfinde ich als sehr negativ),die Pole ist ein Sportgerät ebenso wie das Reck eines ist
Antwort: 
Total einverstanden  #905511
von Erold1984, 2019-03-01, 21:07  like dislike  Spam?  77.11.105...
Räkelstange ist eine komplette respektlose Wort für ein Sport das anerkannt ist.
Antwort: 
Zustimmung  #905512
von Frank H., 2019-03-01, 21:10  like dislike  Spam?  176.94.196....
Räkelstange ist abwertend und nahezu diskriminierend für alle, die diesem Sport/Tanz nachgehen. Für die Räkelstange des Tabledance könnte es zutreffen, aber die Zeiten haben sich geändert.
Antwort: 
Auf den Punkt gebracht !   #905513
von Carmen674, 2019-03-01, 21:11  like dislike  Spam?  91.96.38....
Sehe ich absolut genauso ???????? Danke für deinen Einsatz
Antwort: 
Stimmt voll und ganz  #905514
von Mathilde-2498, 2019-03-01, 21:16  like dislike  Spam?  92.210.104....
Ich finde es schier unmöglich, ein Sportgerät so zu übersetzen.
Eine Pole ist eine Stange - nichts weiter.
Antwort: 
von Zustimmend!, 2019-03-01, 21:28  like dislike  Spam?  93.131.32....
 #905515
Räkelstabge ist grässlich!
Antwort: 
Schluss mit den Vorurteilen  #905516
von krmp, 2019-03-01, 21:31  like dislike  Spam?  37.201.242....
Ich kann mich meinen Vorrednern nur anschließen! Absolut abwertend bei Pole von Räkelstange zu sprechen.
Antwort: 
Sehe ich auch so  #905517
von Kate317, 2019-03-01, 21:40  like dislike  Spam?  217.238.13...
Räkelstange empfindenden ebenfalls als sehr abwertend. Finde das Anliegen unterstützenswert!
Antwort: 
Zustimmung   #905518
von Bu567, 2019-03-01, 21:45  like dislike  Spam?  109.40.3....
Für mich völlig unverständlich wo bei dem Wort Pole das Wort „räkeln“ für die Übersetzung Räkelstange herkommen soll! Eine Frechheit!
Wieder einmal eine Diskriminierung aller, die diesen tollen Sport ausführen!
Antwort: 
Absolut richtig!   #905519
von Bsjemxl, 2019-03-01, 21:50  like dislike  Spam?  2.247.246...
Ich kann dem nur zustimmen, Räkelstange ist absolut herabwürdigend. Meiner Meinung nach sollte "Pole" einfach als "Stange" übersetzt werden, nicht mehr und nicht weniger.
Antwort: 
Räkelstange  #905520
von YazzYfizzle, 2019-03-01, 21:57  like dislike  Spam?  89.204.138....
Wie kann man das als Räkelstange bezeichnen... möchte den Übersetzer mal an der Pole sehen,wie er die sportliche Leistung ausübt,die wir daran ausüben. Die Pole mit räkeln in Verbindung zu bringen ist total veraltet .
Antwort: 
Falsche Übersetzung   #905521
von Halliopamo, 2019-03-01, 21:59  like dislike  Spam?  87.154.123....
Pole bedeutet Stange. Nichts weiter
Antwort: 
Absolut richtig!! Räkelstange hört sich abwertend an!!  #905522
von Judy85, 2019-03-01, 22:01  like dislike  Spam?  87.176.52....
Bitte überdenkt das Wort "Räkelstange" aus Respekt gegenüber uns Pole Dancer nochmal!
Wir bringen echt Hochleistung an der Stange!
Antwort: 
Falsche Übersetzung  #905523
von Jessocean, 2019-03-01, 22:11  like dislike  Spam?  87.135.18...
Pole sollte mit Stange übersetzt werden und nicht mit Räkelstange. Das klingt doch sehr wertend und negativ für diesen Sport
Antwort: 
Definitiv irreleitende und falsche Übersetzung   #905524
von twolkjard , 2019-03-01, 22:21  like dislike  Spam?  188.100.7...
Wer diese „Übersetzung“ unwissentlich (ich unterstelle mal keine absichtlichen Abwertung) nutzt, entwertet leider einen fordernden und vielseitigen Sport, der neben Kraft und Ausdauer auch Koordination fördert.
Antwort: 
Erold1984, today, 21:07    77.11.105... Räkelstange ist ein sehr respektloses Wort für einen Sport , der (allgemein) anerkannt ist.   #905525
von niggler, 2019-03-01, 22:27  like dislike  Spam?  79.249.18....
Antwort: 
Warum nicht einfach "Stange"???  #905527
von polerina23, 2019-03-01, 22:37  like dislike  Spam?  79.212.99...
Wie A Pole Dancer bereits ausgeführt hat, ist "Räkelstange" abwertend und eine Beleidigung für alle Akrobaten, die den Sport ausüben (Im übrigen ist Pole Dance nochmal was anderes als Exotic Dance, auch wenn natürlich oft exotic an einer Stnage getanzt wird.)

Zudem ist die korrekte Übersetzung für "Pole" nunmal einfach "Stange" nicht mehr und nicht weniger.
Antwort: 
Absolut falsche Übersetzung  #905529
von Juela Mey, 2019-03-01, 22:53  like dislike  Spam?  164.40.205...
Pole Dance mit räkeln gleich zu setzten ist schlichtweg unverschämt und diskriminierend gegenüber allen die diesen extrem anspruchsvollen Sport ausüben.
Wer und wieso kommt man auf so eine Übersetzung? Unwissenheit oder mutwillige Verunglimpfung des Sportes an sich?
Pole heißt übersetzt Stange und nichts anderes.
Antwort: 
Unterstützt  #905530
von Val124573, 2019-03-01, 22:54  like dislike  Spam?  176.199.208....
Richtig
Antwort: 
Ich fühle mich beleidigt   #905531
von Beleidigte Leberwurst , 2019-03-01, 22:59  like dislike  Spam?  37.5.244...
Seh ich genauso
Antwort: 
Räkelstange {f} [ugs.] [pej.] [selten für: Pole, Stange] [Tanzsport, Tabledance]  #905532
von Wenz (DE), Last modified: 2019-03-01, 23:06  like dislike  Spam?  
Vorschlag für eine Korrektur.
Bitte bedenken: dict ist ein Wörterbuch. Die Sprachrichtung ist nicht nur Engl. -> Deutsch.
Wenn Räkelstange in einem dt. Text auftaucht, so ist es eine sehr gute Sache, wenn der "Nachschauer" im dict eine Übersetzung oder eine Übersetzungsidee dafür findet.


Anders als bei ihrem Auftritt in der Color Line Arena mit Show, Strapsen, Tänzern, Räkelstangen spielt sie heute ein schlichtes Programm
https://www.mopo.de/und-auf-einmal-war-sie-weg-18861012
auch hier: https://kreuzer-leipzig.de/2012/01/20/fahr-ab-ente/
Antwort: 
So viele Wortchancen nicht genutzt  #905533
von Strickenundräkeln, 2019-03-01, 23:07  like dislike  Spam?  46.81.228....
Das Wort "Räkelstange" ist auf mehrfache Weise problematisch. Es suggeriert, Pole Dance sei zwingend mit Erotik verbunden (Disclaimer: das hier ist kein Statement gegen Sex Work. Sex work is work.). Pole Sport/Dance wird auch von Kindern betrieben- lassen wir uns das mal an diesem Beispiel im Kopf zergehen:
"Anna ist in der zweiten Klasse und macht gerne Sport an der Räkelstange." Klingt das irgendwie merkwürdig? Falls jemand "nein" denkt, rate ich zu einem dringenden Gespräch mit einem Psychotherapeuten.. Außerdem wollen Menschen in diesem Sport nicht auf die (auch schöne) erotische Seite reduziert werden. Die deutsche Polesport Meisterschaft (DPSM) arbeitet seit Jahren hart daran, einen neuen, unsexualisierten Ruf für Pole Sport als familienfreundliche Akrobatik zu etablieren. Genau wie bei "Tanz" als Allgemeines gibt es auch beim Pole Dance viele Ausrichtungen. Jazz Dance, Hip Hop, Walzer.... Manches davon ist sexy, anderes nicht. Exotic Pole, Power Pole, Contemporary Pole,... Dasselbe.
Aber selbst wenn wir die Vielseitigkeit von Pole Dance ignorieren, bleibt ein weiteres Problem:
Der Begriff "räkeln" suggeriert Mühelosigkeit, Unernst und Leichtigkeit, die so einfach nicht in dieser Kunst vorhanden sind. Für jemanden mit 10 Jahren Tanzerfahrung mag es vielleicht mit Mühelosigkeit immernoch beeindruckend wirken, sich an den Grundschritten zu versuchen, aber selbst Exotic Pole (das, was sexy aussieht und am ehesten mit dem Thema "Strip Club" asoziiert werden kann) ist anstrengende Arbeit. Es bleibt ein Sport. Ohne Körperspannung (point your toes! Sag ich da nur...), viel Tanzerfahrung, Kraft und Ausdauer ist eine ansprechende Performance nicht möglich. Und das verschleiert der Begriff "Räkelstange" meiner Meinung nach auf sehr problematische Weise. Ich bitte um Änderung zu "Stange", "Tanzstange" oder "Akrobatikstange".
Chat:     
Volle Zustimmung  #905534
von StSz, 2019-03-01, 23:20  like dislike  Spam?  88.130.153....
Übersetzung ist verfehlt. Gibt man umgekehrt "Tanzstange" ein, kommt als Übersetzung "dance pole". Das macht mehr Sinn.
Antwort: 
Vollkommen richtig!  #905535
von mimix, 2019-03-01, 23:22  like dislike  Spam?  84.143.221....
Die Stigmatisierung dieses höchst athletischen Sports muss aufhören!
Antwort: 
Ich sehe das genau so   #905536
von Philod, 2019-03-01, 23:42  like dislike  Spam?  84.177.161....
Die Übersetzung sollte geändert werden!
Antwort: 
Stimme zu  #905537
von Mk219, 2019-03-01, 23:55  like dislike  Spam?  109.91.35....
Kann zu völlig falschen Kontext in deutschen Übersetzungen führen.
Chat:     
von V.V.V.V.V., 2019-03-02, 00:52  like dislike  Spam?  84.176.236...
 #905538
Und wer glaubt, dass es sich hier nicht um einen Aufmarsch von Sockenpuppen handelt, muss schon ziemlich naiv sein... Man muss übrigens kein Freudianer sein, um die Stange in den Stripclubs als Phallussymbol zu erkennen. Wer meint, dass dies ein geeigneter Sport für kleine Kinder ist, hat eindeutig pädophile Tendenzen...

Wikipedia(DE): Sockenpuppe_(Netzkultur)
Antwort: 
Sowas von daneben! Ich stimme zu!   #905539
von lea_pole_dance, 2019-03-02, 02:11  like dislike  Spam?  91.8.173...
Diese Übersetzung ist ja wohl ein Witz oder? Wer hat das bitte übersetzt? Offensichtlich nicht jemand der objektiv den Sinn des Wortes "Pole" übersetzen möchte. Ein Wörterbuch oder ein Übersetzer sollte aber meiner Meinung nach genau das tun, ohne subjektive Wertung.
Antwort: 
Ich stimme ebenfalls zu.  #905553
von Anitamargarita, 2019-03-02, 05:49  like dislike  Spam?  93.231.225...
Der Begriff "räkeln" suggeriert erotische Darstellungen, welche den athletischen Charakter des Sportsvöllig außen vor lassen.
Antwort: 
Dieses Anliegen verdient Gehört und Unterstützung!  #905555
von MomOnAPole, 2019-03-02, 06:11  like dislike  Spam?  95.222.98...
Schon lange versucht die deutsche Pole-Gemeinde genau aus der Ecke heraus zu kommen in die sie diese "Übersetzung" zurückschubst.  Unnötig und unfair!
Antwort: 
Zustimmung!  #905556
von Eine, 2019-03-02, 06:58  like dislike  Spam?  182.171.73....
Tanzstange oder Acrobatikstange - sofern "Stange" nicht genug ist. Aber das Wort "räkeln" ist einfach abwertend!
Antwort: 
Zustimmung  #905558
von Ninalaughs, 2019-03-02, 07:55  like dislike  Spam?  88.70.216....
Räkelstange ist nicht nur abwertend, sondern auch noch falsch übersetzt. Eine Pole ist eine Stange, nichts weiter. Ob man sich daran räkelt oder leistungsturnerische Elemente ausführt, ändert nichts daran, dass es eine Stange ist.
Tanzstange oder vertikale Turnstange finde ich treffender.
Antwort: 
Zustimmung!!!  #905559
von AnnaLady, 2019-03-02, 07:56  like dislike  Spam?  2.247.247....
Sollte umgehend geändert werden!
Antwort: 
Räkelstange.. schwachsinn!  #905560
von Nalii, 2019-03-02, 08:30  like dislike  Spam?  80.108.44...
Bitte dringend ändern!
Antwort: 
Zustimmung  #905562
von Yeahyeah, 2019-03-02, 09:43  like dislike  Spam?  91.5.59....
Diskriminierung beginnt mit unüberlegten Worten!
Antwort: 
Zustimmung  #905563
von Kisu249, 2019-03-02, 09:48  like dislike  Spam?  37.138.100...
Bitte dringend ändern!
Antwort: 
Zustimmung!  #905565
von DuJAGenauDU, 2019-03-02, 10:04  like dislike  Spam?  87.123.201...
Ich will nicht wiederholen was schon gesagt wurde strickenundräkeln hat es wunderbar auf den Punkt gebracht!
Antwort: 
Zustimmung  #905566
von Grinskissen, 2019-03-02, 10:13  like dislike  Spam?  188.105.240....
Ich sehe es auch so. Hinter Poledance steckt hartes Training, das durch Verwendung des Begriffes herabgewürdigt wird. Es wirft wieder ein Licht auf diesen Sport, aus dem Pole-Sportler seit langer Zeit heraustreten möchten.
Antwort: 
Zustimmung  #905571
von Skyview , 2019-03-02, 12:07  like dislike  Spam?  88.77.225....
Sollte wirklich geändert werden!
Antwort: 
Zustimmung   #905576
von Kletterpflanze, 2019-03-02, 13:15  like dislike  Spam?  185.36.120....
Räkelstange ist eine völlig falsche Übersetzung und beleidigend. Sowas können nur welche so falsch übersetzen, die keine Ahnung haben, weder von dem Sport noch von der Sprache.
Zum Glück hält die Poledance Gemeinschaft so gut zusammen und setzt sich gemeinsam für die Änderung ein.
Antwort: 
Zustimmung  #905579
von wazzzi, 2019-03-02, 14:36  like dislike  Spam?  84.174.194....
Das Wort ist nicht korrekt übersetzt. Es muss nicht komplett entfernt werden, da man die Rückübersetzung gebrauchen könnte, jedoch sollte es als [pej.] (für „pejorativ“) markiert werden.

Der Username V.V.V.V.V. hat wohl nicht verstanden, dass hier nicht Sockenpuppen unterwegs sind, sondern sich einfach eine Pole Dance Community zusammen findet, um den Sachverhalt gemeinsam klarzustellen.
Antwort: 
Zustimmung   #905587
von 456Julia, 2019-03-02, 17:16  like dislike  Spam?  85.195.101....
Da stimme ich voll und ganz zu
Antwort: 
Zustimmung  #905588
von Finiboe, 2019-03-02, 17:31  like dislike  Spam?  82.113.106....
Stimme “A Poledancer” zu!
Räkelstange ist abwertend
Antwort: 
Zustimmung   #905589
von Another Poledancer, 2019-03-02, 17:50  like dislike  Spam?  80.187.100....
Schließe mich a Poledancer zu 100% an
Antwort: 
Stimme zu  #905590
von M. Werner, 2019-03-02, 18:02  like dislike  Spam?  79.197.44....
Ich finde die Übersetzung auch sehr diskriminierend. Die Übersetzung vertikale Akrobatik triffts für eine Sportart wohl eher.
Antwort: 
Zustimmung   #905591
von Kribella, 2019-03-02, 18:18  like dislike  Spam?  2.203.165....
Sehr diskriminierende Übersetzung, zumal Pole Dance auch im deutschen Sprachgebrauch so angekommen ist.
Antwort: 
Zustimmung   #905597
von Anonymous pole artist , 2019-03-02, 19:54  like dislike  Spam?  92.116.107....
Pole = Stange. Punkt aus. nix mit räkeln
Antwort: 
Noch einmal: Habt ihr  #905532 gelesen? dict.cc ist ein Wörterbuch E-D und D-E  #905599
von Wenz (DE), Last modified: 2019-03-02, 20:36  like dislike  Spam?  
Beispiel:
Joe aus Idaho ist Pink-Fan und folgt ihr quasi überall hin. Nun sitzt er im Café in Hamburg und liest im Artikel über Pink: "...Anders als bei ihrem Auftritt in der Color Line Arena mit Show, Strapsen, Tänzern, Räkelstangen spielt sie heute ein schlichtes Programm. .."
Nun will der Joe aber wissen, was denn eine Räkelstange ist. Was macht er dann? Er ist schlau und holt sich www.dict.cc her und schaut nach. Und siehe da, dict.cc gibt ihm die Antwort: "pole [for pole dancing]". ... und wir hoffen, daß er nun glücklich ist. So einfach ist das! Habt ihr nun verstanden, warum eine Übersetzung Deutsch-Englisch wichtig ist?
Andere Sprachpaare sind doch zusätzlich vorhanden:
Pole {f} [bes. fachspr.] [Stange im Poledance]
Stange {f} [für Poledance]
Schaut selber unter pole.
-----------
Die meisten eurer Zuschriften sind äzend daneben! Ich hatte einen Vorschlag für eine Korrektur und wäre bereit gewesen, das Sprachpaar mit pej. etc. zu ergänzen. Durch eure Ignoranz hab ich keinen Bock mehr. Vielleicht findet sich ein Kollege, eine Kollegin von dict.cc.
Antwort: 
Ist das überhaupt ein "richtiges" Wort  #905600
von Onne, 2019-03-02, 21:05  like dislike  Spam?  109.91.34....
Es geht ja ursprünglich nicht darum das Wort gänzlich zu streichen (obwohl auch dies angesprochen wird und sicherlich auf viel Zuspruch stoßen würde) sondern um die korrekte Kennzeichnung. Räkelstange ist nun definitiv nicht wertneutral. Egal ob einem dieses Wort nun bislang geläufig gewesen ist oder nicht, die Konnotation hin zum Erotik-Sektor ist dennoch sofort vorhanden und wird (wie hier ja auch mehrfach zu lesen) von einem gewissen Adressatenkreis als beleidigend/abwertend empfunden.
Mir persönlich war dieses Wort übrigens bis dato nicht bekannt. Unserer wunderschönen deutschen Sprach-/Grammatikinstitution dem Duden übrigens auch nicht...
Antwort: 
Korrektur d. Schreibfehler  #905599 äzend -> ätzend  #905604
von Wenz (DE), 2019-03-02, 21:13  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Guter Vorschlag in #905532, aber Bitte um Verständnis: Solange der Wörterbucheintrag unverändert ist, werden Betroffene Kritik äußern  #905607
von A Pole Dancer, 2019-03-02, 21:45  like dislike  Spam?  77.183.138....
4;Wenz: Ihren Vorschlag in #905532 fand ich an sich recht gut, denn er entspricht weitgehend meinem ursprünglichen Antrag. Natürlich bleibt die grundsätzliche Frage, ob man wirklich jede noch so seltene Wortschöpfung in ein Wörterbuch aufnehmen sollte, oder ob man seltsame Auswüchse besser durch Nichtübersetzung als Verirrung brandmarkt. dict.cc verfolgt offenbar den Ansatz maximaler Übersetzungsmenge, was zweifellos legitim ist. Somit: Obwohl ich nach wie vor der Meinung bin, dass an dem eindeutig extrem seltenen Begriff nichts Umgangssprachliches ist ("umgangssprachlich" bedeutet ja "regelmäßige Nutzung durch größere Personenkreise"), stimme ich Ihnen zu, dass Ihr Änderungsvorschlag von der Gemeinschaft der Pole-Artisten akzeptiert werden kann.

Ihre Verärgerung kann ich allerdings nicht nachvollziehen, und ich möchte Sie um Verständnis für die Betroffenen bitten, insbesondere vor dem Hintergrund der Historie des Wörterbucheintrags. Die abwertende Natur des Begriffs "Räkelstange" wurde im Reviewing ja schon mehrfach – zu verschiedenen Zeiten und von verschiedenen Nutzern – klargestellt, doch bestimmte dict.cc-Reviewer haben sich bislang mit Zähnen und Klauen gegen die Kennzeichnung als pejorativ gewehrt und vehement behauptet, es handele sich um einen geläufigen und in keinster Weise negativen Begriff. Da dies nunmal sachlich falsch ist, musste irgendwann die Pole Dance Community auf den Fall aufmerksam werden.

Dass viele der betroffenen Tanzkünstler sich schlechterdings nicht mit dem komplexen System aus Übersetzungspolitik, Review-Organisation und Diskussionsmethodik bei dict.cc auskennen, bedeutet nicht, dass simple Posts, die einfach nur den beleidigenden Charakter des Begriffs "Räkelstange" bestätigen, illegitim wären. Jeder Post, der die Sicht der Pole-Artisten klarstellt, hat ja nur einen einzigen Zweck: dass es eben nicht nur bei einem Änderungsvorschlag bleibt, sondern dass irgendwann tatsächlich ein mit entsprechenden Kompetenzen ausgestatteter Wörterbuch-"Mitarbeiter" den Mut fasst und die von Ihnen und mir vorgeschlagene Änderung des Eintrages angeht!

Solange der Eintrag unverändert bleibt, wird es Leute geben, die sich massiv daran stören. Insofern kann ich nur an Sie und die anderen Wörterbuch-Mitarbeiter appellieren: Sehen Sie den Mangel an Eingehen auf Ihren Vorschlag nicht als Ignoranz gegenüber Ihrem Beitrag, sondern sehen Sie die wiederholten Bestätigungen der Änderungsnotwendigkeit als Ermutigung, aktiv zu werden!
Antwort: 
Das ist ein Sportgerät!  #905608
von A.M, 2019-03-02, 21:51  like dislike  Spam?  93.208.211....
Definitv keine "Räkelstange". Vertikale Stange, meinetwegen noch Tanzstange oder Ähnliches, wenn man überhaupt eine Übersetzung braucht, Pole oder Stange tut es doch auch vollkommen. Stigma ist schon genug da, da braucht man mit dem Wortschatz nicht noch nachtreten.
Antwort: 
Zustimmung  #905653
von aennbaenn, 2019-03-03, 19:22  like dislike  Spam?  213.135.31....
Das - ich muss schon sagen - Unwort "Räkelstange" muss sofort als Übersetzung entfernt werden, da es schlichtweg falsch ist. "Pole" bedeutet "Stange", was man damit anstellt, bleibt jedem überlassen und darf nicht durch diskriminierende Vorurteile herabgewürdigt werden. Ich weiß gar nicht, welchem Hirn so eine Wortschöpfung entsprungen sein muss...
Antwort: 
Stimme zu!  #905662
von Becci.Blue, 2019-03-03, 23:14  like dislike  Spam?  78.48.162....
Räkelstange ist mit Sicherheit nicht die korrekte Übersetzung, sondern geradezu lächerlich! Im Bereich Pole Dance / Sport sagt man entweder “Pole“ oder einfach “Stange“.
Antwort: 
Zustimmung!  #905678
von Haylazza, 2019-03-04, 16:08  like dislike  Spam?  84.180.89...
Muss dringend abgeändert werden!
Antwort: 
Volle Zustimmung!  #905701
von NDM, 2019-03-04, 21:05  like dislike  Spam?  46.223.2....
Die Übersetzung ist weder wörtlich noch inhaltlich korrekt! Zumal der Begriff „räkeln“ Assoziationen hervorruft, die mit dem Tanz und Sport nur noch in einem sehr antiquierten Rollenverständnis etwas zu tun haben. Bitte ändern!
Antwort: 
Polesport   #905734
von Evamuwi , 2019-03-05, 22:18  like dislike  Spam?  83.221.70....
Poledance ist ein Sport und hat nichts mit strippen oder "räkeln" zu tun!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten