Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 pharhof »
« Be good that ...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
womb mates  
von Barloup (DE), 2019-03-18, 13:27  like dislike  Spam?  
In einem Film erzählt der Hauptdarsteller von seinem Elternhaus, seiner Familie, seinen Geschwistern etc. und erwähnt, dass er einen Zwillingsbruder hat. Und dann kommt folgende Passage: "I’ve a twin brother.  I’ll give you my only twin joke now, you know what twins are? - They’re “womb mates.”" Ich rätsel seit Tagen, was ich daraus machen kann. Zumal der Darsteller bei "womb mates" groß im Bild ist; die Pointe darf also nicht zu lang sein und sollte am besten nur aus einem Wort bestehen. Lippensynchron wäre mir in dem Fall egal.
Fällt jemandem von euch was ein??
Chat:     
Schoßkumpel  ???  #906383
von sunfunlili (DE/GB), 2019-03-18, 14:46  like dislike  Spam?  
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2019-03-18, 20:45  like dislike  Spam?  
 #906406
Would your average German movie-watcher know the word 'rommate?' If yes, perhaps you could leave 'wombmate' and hope that people get the 'wombmate-roommate' connection. You probably can't expect the German audience to also get the Looney Tunes r-to-w mispronunciation ("Bugs Bunny-the Wacky Wabbit"), which is a long-standing running gag in U.S. popular culture. But the joke works even without wealizing that there's this Looney Tunes allusion.

Google: "mein rommate"
Google: "wir sind rommates"
Chat:     
In Britain, one's reminded of a certain mispronunciation of the letter R which makes roommates sound like wombmates  #906418
von Proteus-, 2019-03-18, 23:46  like dislike  Spam?  194.96.46...
Cf. Roy Jenkins, commonly known as Woy Jenkins:
https://www.telegraph.co.uk/culture/books/non_fictionreviews/107176...
Chat:     
von Barloup (DE), 2019-03-19, 08:25  like dislike  Spam?  
 #906422
Wie immer: Danke für eure Hilfe! "Schoßkumpel" will be it. - Und was die "r-w-confusion" angeht: Der Begriff "roommate" ist im Deutschen zwar relativ verbreitet, aber bei "womb" hab ich arge Zweifel. Von daher ist "Schoßkumpel" wirklich die beste Lösung.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2019-03-19, 15:00  like dislike  Spam?  
 #906439
I agree since, as you say, the average German probably wouldn't make the womb-room connection. Too bad--that rhyme is what the joke rests on. Ever watch 'Blazing Saddles?" How in the hell would you dub that flick? One insider joke and play on words after another.
Chat:     
von Barloup (DE), 2019-03-20, 07:48  like dislike  Spam?  
 #906484
"Blazing Saddles" zu synchronisieren ist nicht gerade einfach, vorsichtig ausgedrückt. Aus der  deutschen Wikipedia: "Der Film lief in Deutschland zuerst unter dem Titel Is’ was, Sheriff? und war – wie nicht nur Joe Hembus bemerkte – sehr schlecht, lieblos und mit dümmlichen Dialogen synchronisiert worden. Als Brooks das erfuhr, ließ er die Vorführungen im deutschsprachigen Raum stoppen, den deutschen Text überarbeiten und zum Teil von anderen Schauspielern neu synchronisieren. Für diese Neusynchronisation ließ er sich für jede größere Rolle eigens Stimmproben aus Deutschland schicken und suchte sich daraus für jede Rolle die passenden Stimmen aus."

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten