Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 kennelling »
« Geht beides?    

English-German Translation of
either

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
either  
von deaerjag (UN), 2019-03-18, 19:02  like dislike  Spam?  
I see translations in dict.cc: either of which some are confusing to me.
So there is a meaning of either "einer von beiden" and there is another meaning "jeder von beiden"
But "einer von beiden" means one of two and "jeder von beiden" means both of them.
Might someone highlight the correct understanding of eithter to me?
Antwort: 
https://en.oxforddictionaries.com/definition/either  #906398
von Proteus-, 2019-03-18, 19:31  like dislike  Spam?  194.96.46...
either
pronoun & determiner

   1
One or the other of two people or things.
   [as determiner] ‘there were no children of either marriage’
   [as pronoun] ‘their mortgage will be repaid if either of them dies’

   1.1 [determiner] Each of two.
   ‘the road was straight, with fields on either side’
Antwort: 
https://en.oxforddictionaries.com/definition/either  #906399
von Lllama (GB/AT), 2019-03-18, 19:31  like dislike  Spam?  
Look at the examples under "pronoun & determiner":
One or the other of two people or things - einer von beiden
‘It was a very tight tough game with few chances created by either team.’
‘Equal rights to custody means that a child born outside of marriage can live with either parent.’

Each of two. - jeder von beiden
‘the road was straight, with fields on either side’
‘A pair of potted hydrangeas sat on either side of the front door.’

There are lots more examples if you click on the link.
Antwort: 
:-))))  #906400
von Lllama (GB/AT), 2019-03-18, 19:32  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Is there a clear distinction?  #906492
von deaerjag (UN), Last modified: 2019-03-20, 10:48  like dislike  Spam?  
Thank You for the input and references, but unfortunately I'm still confused:

Is there a clear distinction, in which case either is used as a determiner and in which case as a pronoun? I could not find that even in ther cited oxforddictionaries.
OK, In many cases one could guess it from the logical situation, but there might be cases, when this doesn't work. I try an example: The fey was paid by either member of the family. Is the correct translation, "von einem Familienmitglied" oder "von jedem Familienmitglied"?
What is the signal for me to recognize, which useage is meant?
Antwort: 
von Windfall (GB), 2019-03-20, 17:11  like dislike  Spam?  
 #906517
That's difficult. Based on the examples, it looks like "either" is "jeder von beiden" when used in the phrase "either side of", but probably otherwise "einer von beiden". As a native speaker, I automatically know which one is meant, but I find it much easier to think of examples of the "einer von beiden" than the "jeder von beiden" meaning (with the exception of examples than include the phase "either side of").

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung