Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | "Virgin" beim Haarefärben | |
Anwendungshinweise fürs Haarefärben: "1: Regrowth — apply colour directly to regrowth, process - 35-45min. 2: Virgin — apply colour starting on the ends working towards mid-lengths, finish 1.5cm away from scalp, process - 35min." Schritt 1 ist klar: "1: Ansatz — Farbe direkt auf den Haaransatz auftragen, 35-45 Min. einwirken lassen." Aber was hat die "Jungfrau" in Schritt 2 verloren? Kann mir jemand die richtige Übersetzung verraten? |
Antwort: | virgin | #907647 |
http://www.oed.com/view/Entry/223735?rskey=3EwYkY&result=2&... " ... c. transferred. Of things Thesaurus the world » time » relative time » the future or time to come » newness or novelty » [noun] » newness, freshness, or originality » something fresh or new virgin (1620) ... " Für die neue Frische ?? Für eines gutes Resultat ? Regrowth - hier wird ja beschrieben, wie es aufgetragen wird - "nach"wachsenden Haare ..... |
Chat: | oder | #907648 |
der nächste Schritt ?? |
Antwort: | Naturhaar, Echthaar, Remi-Haar (f. Extensions usw.) | #907650 |
scheint sich oft auch auf "Naturhaar" (bei Wiki findet sich "Echthaar", "Remi-Haar") z.B. in Kontexten wie "Naturhaarextensions" zu beziehen bzw. auf solches, das im "jungfräulichen" Zustand belassen worden ist und eben nicht durch Haarfärbungen, Dauerwelle oder sonstige chemische Behandlungen in seiner Struktur vollkommen zerstört ist. Um sein Virgin Hair wieder herzustellen, hilft oft nur noch: abschneiden! Hier im Kontext wäre dann lediglich das im natürlichen Zustand belassene oder ungefärbte oder sonstwie angegriffene Haar gemeint. Für Perücken, Extensions usw. : Chemisch unbehandeltes Menschenhaar; die Schuppenschicht der verwendeten Haare ist intakt; die Schuppenschicht der einzelnen Haare ist zu 100 % in die gleiche Wuchsrichtung (Haarwurzel - Haarspitze) ausgerichtet. (unterster Link) https://www.beautyforever.com/blog/what-is-virgin-hair.html Wikipedia(EN): Artificial_hair_integrations Wikipedia(DE): Haarverl%C3%A4ngerung Wikipedia(DE): Remi-Haar |
Antwort: | #907656 | |
I assume it means first-time user. A virgin, in the wider sense, is someone who hasn't done something before. |
Antwort: | Ja, Windfall, ich glaube, du hast recht: "Erstmaliges Färben." Danke allen! | #907661 |
Chat: | I am not convinced. | #907675 |
?? Hat 1. "nur" mit dem "Auffrischen" des Haaransatzes zu tun ?? und 2. mit der "Komplettfärbung" ?? IMHO, ist nicht das "erstmalige Färben" denke, es ist eher im Sinne von OED .... |
Antwort: | I agree with Windfall - hair that hasn't been dyed before. | #907677 |
Look at these: Google: hair dye virgin |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung