Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 TREMILLIAQUADRINGENQUATTUORDECILLION »
« durchschwenkbar    

English-German Translation of
credit line

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
credit line  
von Barloup (DE), Last modified: 2019-04-26, 07:47  like dislike  Spam?  
Es geht um die Namensnennung in Comics.
"If the credit line to Batman was changed after 72 years, that would be a big deal, and that would actually be a first.  I can't think of another comics character whose credit line has been changed."
Ich finde Begriffe wie "Namensnennung" oder "Urheberschaft" nicht schön, mir fällt aber auch nichts besseres / anderes ein. Und da es sich um einen Film-O-Ton handelt, darf der deutsche Begriff auch nicht zu lang  sein.
Antwort: 
Urhebernennung?  #907941
von Catwoman-DE (UN), 2019-04-24, 08:11  like dislike  Spam?  
googelt sich ganz gut
Antwort: 
? Urheberschaft  #907944
von Proteus-, 2019-04-24, 10:02  like dislike  Spam?  62.47.20...
Antwort: 
von Barloup (DE), 2019-04-24, 10:30  like dislike  Spam?  
 #907948
Ich glaube, es geht mehr um den Eintrag, den Vermerk im Comic, so wie bei Asterix auf dem Umschlag steht: Text: Goscinny, Zeichnungen: Uderzo. Urhebervermerk und ähnliches klingt so sehr nach dem Kleingedruckten im Impressum, finde ich.
Chat:     
Beispiele  #907949
von Catwoman-DE (UN), 2019-04-24, 11:05  like dislike  Spam?  
Chat:     
credit line  #907952
von sunfunlili (DE/GB), 2019-04-24, 13:10  like dislike  Spam?  
Würdigung ???

denn das ist es ja ....
Antwort: 
Beitragshinweis?  Beitragsnennung?  #907955
von RedRufus (DE), Last modified: 2019-04-24, 13:33  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2019-04-25, 18:42  like dislike  Spam?  
 #908047
Bild/Text Zuordnung or something. similar might work. Comics artists/writers are 'creators' in the jargon. But Schöpfer sounds odd to me.
Chat:     
von Barloup (DE), 2019-04-26, 07:53  like dislike  Spam?  
 #908078
4;sunfunlili: "Würdigung" passt an vielen Stellen sehr gut, vielen Dank!

4;MichaelK: In dem Film geht es nicht zuletzt auch um einen rechtlichen Aspekt: "To try to legally contest a credit line, you need an heir." Oder: "...you need to be an heir to fight for credit." Ich weiß nicht, ob das (juristisch) tatsächlich so ist, aber in dem Fall wäre es wahrscheinlich tatsächlich die Urheberschaft oder ein Urhebervermerk, denke ich.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung