Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | https://daily.jstor.org/why-miles-daviss-kind-of-blue-is-so-beloved... | |
A n y f a n s h e r e i n t h i s f o r u m ? |
Chat: | mein Musiklehrer am Gymnasium, Christoph Schönherr ... | #908111 |
Wikipedia(DE): Christoph_Sch%C3%B6nherr begnügte sich mit der lakonischen Bemerkung, die LP hochhaltend (das Cover), "wenn ihr diese Scheibe irgendwo seht, müsst ihr sie sofort kaufen!". "Zurück zu Brahms, dem Wort-Ton-Verhältnis bei Schubert und Schostakowitsch ..." Mit die beste Zeit meines Lebens, diese Dimensionen zu entdecken! |
Chat: | #908116 | |
man muss wissen, dass die Haltung des Cool bereits i. d. 30ern und 40ern von Billie Holiday & Lester Young vorweggenommen wurde. (Ja, manchmal stehe ich extra um 6.00 am auf, um mich 2 Stunden ausschließlich damit zu beschäftigen), z.Z.: https://www.youtube.com/watch?v=ehMx12dSF6w |
Chat: | It´s not a question of being a fan. It´s DNA! | #908117 |
Chat: | Christoph Schönherr - solche Musiklehrer braucht das Land! | #908121 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung