Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 to take a case »
« bei jdm. geltenden Regeln    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
which sentence is grammatically correct?  
von nigilmaadhust (UN), 2019-05-09, 13:55  like dislike  Spam?  
Hello Forum

Could you please say which sentence is correct?

1) I took an oath that I would preserve the nature as much as I can.
2) I took an oath that I would preserve the nature as much as I could.

Many thanks in advance.
Antwort: 
von xn (GB), Last modified: 2019-05-09, 14:02  like dislike  Spam?  
 #908626
2) if the preservation has finished and some conclusion was reached, 1) can also be used if the preservation is still ongoing and it is still relevant to the present and future
Antwort: 
Thanks. the preservation process will continue until I die.   #908627
von nigilmaadhust (UN), 2019-05-09, 14:02  like dislike  Spam?  
so can I say? Is this grammatically correct?

I took an oath that I will preserve the nature as much as I can.
Antwort: 
von xn (GB), 2019-05-09, 14:03  like dislike  Spam?  
 #908628
yes, because you're still trying to preserve it and its future results are still in the future
Antwort: 
Many thanks.  #908629
von nigilmaadhust (UN), 2019-05-09, 14:12  like dislike  Spam?  
Chat:     
von MichaelK (US), 2019-05-09, 15:42  like dislike  Spam?  
 #908635
The definite article could confuse a reader ( "The nature of what?" "Which nature?")
Antwort: 
von xn (GB), 2019-05-10, 06:27  like dislike  Spam?  
 #908662
yes I agree but we don't know the context

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten