Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Bitte um Korrekturlesen! »
« Zur Erinnerung für "jüngere dict'ler" - [schwei...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
is very active  
von Tratzinsky (DE), 2019-05-22, 18:36  like dislike  Spam?  176.98.167...
Die Firma X ist sehr aktiv auf dem Gebiet des Y.
Die aktuelle Übersetzung lautet:
Company X is very active in the field of Y.

Ist das korrekt? Es klingt für mich nach einem Satz, den man im Englischen nicht sagen würde...
Antwort: 
von Ursinus (GB), 2019-05-22, 20:46  like dislike  Spam?  
 #909144
Yes, it's correct. Google "is very active in the field"
Chat:     
von Proofreader, 2019-05-22, 23:06  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #909150
Geschrieben wäre die korrekte Satzstellung im Deutschen: Die Firma X ist auf dem Gebiet des Y sehr aktiv.
Antwort: 
Proofreader  #909160
von rkcba (DE), Last modified: 2019-05-23, 13:27  like dislike  Spam?  
Kannst Du mir bitte mal auf die Sprünge helfen?
Ich habe irgendwo einmal vom Gesetz der "betonten Enden" gehört (Nur der Himmel weiß, wo.)
Demnach wäre im ersten Fall (18:36) auf dem Gebiet des Y betont.
Im zweiten Fall (23:06 ) jedoch sehr aktiv.
Was das mit schriftlich oder mündlich zu tun hat erschließt sich  mir -
mindestens in dieser nachtschlafenen (gibt dieses Wort überhaupt?) Stunde - nicht.
Antwort: 
Subjekt, Akkusativobjekt, Dativobjekt und Genitivobjekt stehen nicht oder nur sehr selten im Nachfeld.  #909181
von hausamsee (DE), Last modified: 2019-05-23, 15:45  like dislike  Spam?  
Das Beispiel von CanooNet: NICHT: Ihr solltet nicht vertrauen einem Menschen, den ihr gar nicht kennt.

http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Wortstellung/Stell...

Längere und komplexere Präpositionalgruppen stehen oft im Nachfeld, wenn der Satz sonst zu unübrsichtlich würde. Kürzere werden aus stilistischen Gründen ausgeklammert, um etwas besonders hervorzuheben (Beispiele von CanooNet):

Warum sollte ich noch reden mit diesem unausstehlichen Menschen!
Niemand kommt mehr zur Ruhe in dieser hektischen Zeit.

http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Wortstellung/Stell...

Es besteht hier aber keine Notwendigkeit, einen der beiden Teile, ist sehr aktiv // auf dem Gebiet des Y, noch extra zu betonen. In dieser bündigen Formuliernung kommen beide bereits zu ihrem vollen Recht.
Antwort: 
von Proofreader, 2019-05-23, 15:45  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #909183
Das wird in der mündlichen Umgangssprache gemacht, aber nicht in der Schriftsprache. Ausnahme: Lyrik (dichterische Freiheit ) und Nachsätze (die aber dann mit Komma vom eigentlichen Satz getrennt werden).
Chat:     
Aha! Alles klar. Vielen Dank an Euch beide!  #909241
von rkcba (DE), 2019-05-25, 05:33  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten