Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Transit: Messinstrument beim historischen US-Ei... »
« Ist dieser Satz grammatikalisch richtig?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
von etw. partizipieren?  
von ksoktogon (HU), 2019-07-27, 15:34  like dislike  Spam?  
Die beiden darauffolgenden Jahre, also 2002 und 2003, bedeuteten für die gesamte Unternehmensgruppe einen Neustart, da das ursprüngliche Kerngeschäft, von dem alle anderen Unternehmen partizipiert hatten, nicht mehr existent war.

Kann man auch so sagen:
... an dem alle anderen Unternehmen partizipiert hatten, nicht mehr existent war.

an etw.Dat. partizipieren:
dict.cc: partizipieren
Antwort: 
"an dem" ist richtig  #911160
von melli66 (DE), 2019-07-27, 15:48  like dislike  Spam?  
"Von dem" ergiebt keinen Sinn
Antwort: 
Danke!  #911161
von ksoktogon (HU), 2019-07-27, 16:07  like dislike  Spam?  
Chat:     
von Ceterum censeo, 2019-07-27, 16:08  like dislike  Spam?  79.224.97....
 #911162
Möglich ist auch, dass anstatt "partizipieren" (= an etwas teilhaben) "profitieren" (= Nutzen aus etwas ziehen") gemeint ist.
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-07-28, 08:05  like dislike  Spam?  
 #911173
Unterstütze ceterum censeo. Von etw. partizipieren meint etwas anderes als an etwas partizipieren. Es ist nicht austauschbar! Es ergibt (!) durchaus so Sinn - es kommt halt darauf an, was wirklich gemeint ist. Aber das verrät der snip ja nicht...
Antwort: 
"an dem" ist richtig  #911177
von Mr.X , 2019-07-28, 09:48  like dislike  Spam?  94.221.217....
Orthografische Richtigstellung:

ergibt und nicht ergiebt
Antwort: 
von Proofreader, 2019-07-29, 14:26  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #911201
"von etw. partizipieren" wäre kein korrektes Deutsch, weil partizipieren nicht profitieren heißt. Inhaltlich ist natürlich klar, dass das Partizipieren an einem Geschäft etwas Profitables ist. Aber die Wirkung ist eben nicht die Ursache.
Antwort: 
Sicherlich: partizipieren ist nicht = profitieren  #911202
von AliHeret (DE), 2019-07-29, 14:59  like dislike  Spam?  
Der Duden sagt: Bedeutung: von etwas, was ein anderer hat, etwas abbekommen; teilhaben
Der Ausgangssatz bedeutet also, dass alle anderen Unternehmen der Unternehmensgruppe von dem ehemaligen Kerngeschäft etwas abbekommen haben. Man könnte demnach auch sagen - Ceterum censeo -:...dass alle anderen Unternehmen der Unternehmensgruppe von dem ehemaligen Kerngeschäft Nutzen gezogen haben" oder "...dass alle anderen Unternehmen der Unternehmensgruppe am ehemaligen Kerngeschäft mitgemacht haben."
Von hier aus bis zum "Profitieren" ist es also nicht weit.   Aber "an dem" ist sicherlich besser oder gleich "von dem... profitiert haben". Beides meint allerdings nicht ganz dasselbe, beim Partizipieren schwingt immer die Teilhabe mit, beim Profitieren nicht.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten