Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Angebot - executive search »
« Welche Option ist besser?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Youtube: Michael Ruse (vs Nigel Biggar) on  Darwinism, Christianity and Just War  
von hausamsee (DE), Last modified: 2019-08-12, 16:32  like dislike  Spam?  
https://www.youtube.com/embed/bZe-gJ7Q7L8?width=640&height=480&...

(18:21) The question is whether the "struggle for existence" is somehow justifying war (in the light of interpretations of the theory of evolution that kind). I understand most of it but especially where he seems to mention names of persons I´m at  loss. Who is it? That´s the most interesting part as far as I´m concerned.

Ruse (18:43): I don´t think there is any doubt about that, I mean (you are?, you know?) the big question is to what extent was Hitler influenced by this kind of thinking. I think the "skull of the opinion"(?) is not a great deal because Hitler was not exactly a lerned man ... and most of it he picked up in the "do??" hauses of Vienna. But I don´t think there is any question that "same from frequent from Ben Hardy"(?) ah, certainly picked up a "veneer?" of darwinism an used it for a struggle for existence and,  you know, kill the oposition ...
(19:16): Of course, the paradox is, the "biolog(ist)", the 'darwinain(s)' as such, were not that keen on that. I mean they may have been keen on that in the past, but from Darwin on they all said, I think that "Raven Eye" evenly / rather I evenly"(?), oh well, we can put this all behind us now, ahm, we can be civilized and move beyond war. That´s in The Decent of Man, Huxley, Herbert Spencer ... Wiliam James, they all saying that.

Also interesting: Is he talking about Aldous or Julian  Huxley?
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2019-08-12, 19:52  like dislike  Spam?  
 #911452
skull of opinion = scholarly opinion
do?houses = dosshouses
frequent from Ben Hardy = Friedrich von Bernardi
I think 'veneer' is correct-- stellten sich ohne tiefgehendes Verstehen als Darwinisten dar, so to speak.
biologists = by and large
raven eye evenly = rather naively
Thomas Henry Huxley, I'm fairly sure.
Chat:     
Great!   #911456
von hausamsee (DE), Last modified: 2019-08-12, 20:27  like dislike  Spam?  
Thank you very much, MichaelK! Now the parts in question make much more sense. Very interesting that he mentions Friedrich von Bernhardi, I didn´t know him before. I´ll listen to it carefully and meditate on it more attentively tomorrow. I will also check Thomas Henry. Thanks!
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2019-08-14, 17:05  like +1 dislike  Spam?  
 #911473
Nebenbei bemerkt, ich nehme "Express Scribe" als Hilfsmittel für Transkriptionen. Ein nettes kleines Progrämmchen, das es aber erlaubt, die jeweilige Audio-Datei in unterschiedlichen Geschwindigketen abzuspielen. Liegt einmal die mehr oder weniger korrekte Transkiption vor - unterstützt durch die Hilfe von Mutterspachlern aus dem Forum -, tun sich ganz neue Möglichkeiten auf, sich in das entsprechende Idiom einzuhören. Etwas langsamer abgespielt, der schriftliche Vergleich liegt ja vor, wird alles viel transparenter, und seine Logik tritt sehr schön und deutlich hervor.
Chat:     
von MichaelK (US), 2019-08-15, 00:31  like dislike  Spam?  
 #911481
Interesting, hausamsee. Some set expressions are compressed when said, which doesn't help comprehension. A good example is 'by and large,' which is often pronounced 'binelarge.'

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung