Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Auf oder in unserem Blog? »
« welchen, bei welchem + änßern    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Auf oder in unserem Blog?  
von romy (CZ/GB), 2019-08-27, 13:25  like dislike  Spam?  
Beim Korrekturlesen bin ich auf diesen Satz gestoßen: "Sie können auf unserem Blog mehr dazu lesen." Müsste es nicht "in unserem Blog" heißen? Im Englischen steht "on our blog" und mir scheint die Übersetzung zu wörtlich und nicht idiomatisch. Habe ich recht?
Antwort: 
Blog {m} = Web-Log (Logbuch). Müsste streng genommen in heißen.  #911812
von Dracs (DE), Last modified: 2019-08-27, 13:36  like dislike  Spam?  
Das Bild zum Logbuch ist die Walze aus Holz, die die Segelschiffe früher hinter sich her gezogen haben. Anhand der Umdrehungen dieser Walze konnte die zurückgelegte Strecke geschätzt werden. Der Zähler musste natürlich regelmäßig abgelesen werden, und der Zählerstand wurde dann in das daneben liegende Logbuch eingetragen.
Im Deutschen hat "Blog" den männlichen Artikel. Gemeint ist eine Art Tagebuch, wo die Einträge in der zeitlichen Reihenfolge erscheinen.
Die Verwendung von "Auf" kommt daher, dass die Leute "im" Web "auf" eine Seite gehen. Eine Webseite (oder einen Blog) besuchen heißt in der Umgangssprache "auf" die Seite oder den Blog gehen.
Antwort: 
Super. Danke dir, Dracs, für die hervorragende Erklärung!  #911813
von romy (CZ/GB), 2019-08-27, 13:51  like dislike  Spam?  
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2019-08-27, 20:59  like dislike  Spam?  
 #911826
4; Dracs: Ich habe Zweifel. Immer wenn der Steuermenn an der Reihe war, das Logbuch zu führen, standen dort Sätze wie "heute war der Captain betrunken". Dann ist der Capain dran, und wir lesen den Satz: "Heute ist der Steuermann nicht betrunken".

Also: das Buch, das Logbuch, das Weblog, das Blog. - ? oder
Chat:     
von AliHeret (DE), 2019-08-28, 07:44  like dislike  Spam?  
 #911832
der Blog. In unserem Blog supported...
Chat:     
der Blog oder das Blog  #911842
von romy (CZ/GB), 2019-08-28, 09:54  like dislike  Spam?  
Unser Wörterbuch nennt beide grammatikalischen Geschlechter und liegt damit völlig richtig.
Chat:     
von AliHeret (DE), 2019-08-28, 10:48  like dislike  Spam?  
 #911844
Well,well,well. Angeblich soll Blog von Weblogbook oder Weblog herrühren. Aber die Herkunft macht noch nicht zwingend das Geschlecht :-). Ich denke, man sagt heute überwiegend der Blog statt das Blog, weil sich das verselbständigt hat:
"Aufgrund des Gleichklangs und der semantischen Ähnlichkeiten zu der Block setzt sich jedoch mehr und mehr die maskuline Form durch." https://www.korrekturen.de/genus/der-oder-das-blog.shtml
Für "das Blog" gibt es sicherlich Puristenfreunde, die sich sogar in Blogs darüber ereifern. "Unser Wörterbuch", ist, wenn damit der Duden gemeint ist, übrigens nicht mein Wörterbuch, nur unter Zwangsmaßnahmen wie Verträgen.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten