Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Basic Grammar: Why is it eine in this sentence... »
« Komma nach +as a consequence+ am Satzanfang?    

English-German Translation of
employment contract

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
employment contract   
von Sam1 (IT), 2019-08-28, 12:21  like +1 dislike  Spam?  
Hi, the only bit I have doubts about is - bis auf den Wechsel des Arbeitgebers. Can anyone let me know whether my trans is correct? thanks in advance
Weder der Übergang Ihres Arbeitsverhältnisses auf XX noch der Übergang Ihres Arbeitsverhältnisses auf die XXX  haben weitere Auswirkungen auf den Inhalt Ihres mit der xxx geschlossenen Arbeitsvertrags, welcher bis auf den Wechsel des Arbeitgebers zu unveränderten Konditionen gültig bleibt.
Neither the transfer of your employment relationship to xxx nor the transfer of your employment relationship to xxx have any further effects on the content of your employment contract concluded with xxx, the conditions of which remain valid unchanged.
Antwort: 
... save for the change of the employer  #911853
von Dracs (DE), 2019-08-28, 12:57  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Google: "a switch to another employer"  #911860
von RedRufus (DE), 2019-08-28, 14:34  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von AliHeret (DE), 2019-08-28, 15:10  like dislike  Spam?  
 #911864
911860 ist weniger doppeldeutig

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung