Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 flicked fringe »
« to string a bow    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Er nahm die Post (absichtlich) nicht entgegen. - "take over one's post"?  
von stansend (SK), Last modified: 2019-09-04, 20:26  like dislike  Spam?  
How can the sentence be translated into EN? He intentionally did not take over his post/mail (package)? What other verbs could be used (except "take over one's post" if it is correct)?
Normally, similar sentences are often to be found like this: "He intentionally did not receive his post/mail". But the problem is that the verb "receive" does not necessarily include the meaning of an active action or intent of the person not to get/receive a post/mail (e.g. a court letter or injunction of a distrainer, etc.).
- Or, similarly, is it correct to say: He intentionally did not take over the payment requests (sent by court by mail/post)?
Thank you.
Antwort: 
receive often implies active action    https://www.lexico.com/en/definition/receive  #912019
von Proteus-, 2019-09-04, 22:10  like dislike  Spam?  193.81.119....
receive
1.1
Take delivery of (something sent or communicated)
‘he received fifty enquiries after advertising the job’
Furthermore: 1.2 / 1.3 / 2.1 / 2.3 / 2.4 / 3, 3.2 / 4 / 5
7
(in tennis and similar games) be the player to whom the server serves (the ball); without active action you'll hardly ever be able to hit a return
receive
8
Eat or drink (the Eucharistic bread or wine)
‘he received Communion and left’
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2019-09-04, 23:14  like dislike  Spam?  
 #912021
A common way to phrase this in the U.S. is "he refused to accept the letter / package / mailing." No need for 'intentionally,' since a refusal clearly indicates intent.
Google: "refuse to accept the package"
Chat:     
ok. Thanks to both.  #912022
von stansend (SK), 2019-09-05, 07:16  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung