|Er nahm die Post (absichtlich) nicht entgegen. - "take over one's post"?|
How can the sentence be translated into EN? He intentionally did not take over his post/mail (package)? What other verbs could be used (except "take over one's post" if it is correct)?
Normally, similar sentences are often to be found like this: "He intentionally did not receive his post/mail". But the problem is that the verb "receive" does not necessarily include the meaning of an active action or intent of the person not to get/receive a post/mail (e.g. a court letter or injunction of a distrainer, etc.).
- Or, similarly, is it correct to say: He intentionally did not take over the payment requests (sent by court by mail/post)?
|receive often implies active action https://www.lexico.com/en/definition/receive||#912019|
von Proteus-, 2019-09-04, 22:10 Spam? 193.81.119....
1.1 Take delivery of (something sent or communicated)
‘he received fifty enquiries after advertising the job’
Furthermore: 1.2 / 1.3 / 2.1 / 2.3 / 2.4 / 3, 3.2 / 4 / 5
7 (in tennis and similar games) be the player to whom the server serves (the ball); without active action you'll hardly ever be able to hit a return
8 Eat or drink (the Eucharistic bread or wine)
‘he received Communion and left’
A common way to phrase this in the U.S. is "he refused to accept the letter / package / mailing." No need for 'intentionally,' since a refusal clearly indicates intent.
Google: "refuse to accept the package"
|ok. Thanks to both.||#912022|
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
|nach oben | home||© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz|
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten