Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 In und ums Haus »
« catch up the audience    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Superdringend: long-read sequencing  
von romy (CZ/GB), 2019-09-19, 13:42  like dislike  Spam?  
Ich bräuchte hier die Hilfe eines/einer fachkundigen Kollegen/in bitte. Vielleicht Wenz? Meine Google-Suche erbrachte kein Ergebnis dazu, ob dieses "long-read" auf Deutsch mit langlesend, langgelesen, lang lesend oder lang gelesen oder etwa mit "in der/die Länge gelesen" ausgedrückt wird. Mein Liefertermin ist schon in 20 Minuten, daher hoffe ich auf schnelle Hilfe. Ein Beispielsatz folgt. Mit Ausnahme des "long-read" ist mir alles klar.

"Timothy Gilpatrick and team {1}demonstrated{1} the capacity of Cas9 enrichment and long-read nanopore sequencing to thoroughly characterise cancer driver genes."
Eigenversuch:
Timothy Gilpatrick und sein Team {1}demonstrierten{1} die Fähigkeit der Cas9-Anreicherung und der langlesenden Nanoporen-Sequenzierung, krebsbegünstigende Gene ausgiebig zu charakterisieren.
Chat:     
von Proofreader, 2019-09-19, 13:45  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #912388
Das gesuchte Fachgebiet dürfte Biochemie sein.
Antwort: 
Scheint "Long-Read Sequenzierung" zu sein  #912392
von Gobber (DE/IO), 2019-09-19, 14:05  like dislike  Spam?  
da war wohl irgendein Naturwissenschaftler zu faul zum Übersetzen...
https://www.gtl.hhu.de/verfuegbare-workflows-probenanforderung/long...
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2019-09-19, 14:08  like dislike  Spam?  79.224.97....
 #912393
Hier zum Beispiel wird "long read" gar nicht übersetzt, sondern der Ausdruck als "Long-Read Sequenzierung" wiedergegeben. Wohl ein Beispiel dafür, dass Forscher die ohnehin englischsprache Fachartikel publizieren, mit dem Übersetzen nicht hinterherkommen.

https://www.gtl.hhu.de/verfuegbare-workflows-probenanforderung/long...
Chat:     
von Ceterum censeo, 2019-09-19, 14:10  like dislike  Spam?  79.224.97....
 #912394
Fast identische Antwort. Ich habe wohl nur drei Minuten länger zum Formulieren gebraucht.
Antwort: 
ceterum Nein, zum googeln! ;)  #912395
von Gobber (DE/IO), Last modified: 2019-09-19, 14:31  like dislike  Spam?  
Edit: Long read wird im Text übersetzt als "am Stück", ndVh.
Antwort: 
von Sasso\\\, 2019-09-19, 14:23  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #912396
Auch bei Anglizismen gilt die deutsche Zeichensetzung. Korrekterweise müsste es also "long-read sequencing" oder "Long-read"-Sequenzierung heißen.
Antwort: 
Vielen Dank!  #912398
von romy (CZ/GB), 2019-09-19, 14:49  like dislike  Spam?  
Vielleicht geht das auf einen Wissenschaftler namens "Long-Read" zurück, was meint ihr? Ich hatte die Pressemitteilung leider schon mit "langlesend" abgeschickt, überlege aber, ob ich sie mir wieder zurückholen soll, bevor sie falsch im Internet veröffentlicht wird.
Antwort: 
; ) Wissenschaftler namens Long (John) Read! Der ist gut!  #912399
von Gobber (DE/IO), 2019-09-19, 15:00  like dislike  Spam?  
Nein, es gibt auch short-read...
Langlesende Sequenzierung ist nicht total und komplett falsch, wenn long-read "am Stück" gelesen meint...
Antwort: 
von MichaelK (US), 2019-09-19, 15:10  like dislike  Spam?  
 #912401
Snippets taken from this https://www.pflanzenforschung.de/de/journal/journalbeitrage/schnell...

--m Gegensatz zur SMRT-Sequenzierung ist die Nanopore-Leselänge...

--Die 3. Revolution: Ohne PCR, mit längeren Reads...

--und erzeugen beträchtlich längere Reads als die NGS-Geräte. Diese Long-Read-Technologien revolutionieren...

--Bei guter DNA-Qualität können daher extrem lange Reads von bis zu einer Millionen Basen

--Long-Read-Sequenzierung bald Standard?

--Einzel-Molekül-Echtzeit-Sequenzierungsstudie verdeutlichte, dass nur lange Reads...
Antwort: 
NanoporeN-Sequenzierung ist wohl nicht ganz richtig als Plural. Das ist ein Eigenname.  #912403
von Gobber (DE/IO), Last modified: 2019-09-19, 15:51  like dislike  Spam?  
https://flexikon.doccheck.com/de/Nanopore-Sequenzierung
EDIT: Geht auch scheints wirklich nur um 1 Pore!
Antwort: 
Schon gut! Ich ändere es in "Long-Read-Sequenzierung" um!  #912404
von romy (CZ/GB), 2019-09-19, 15:17  like dislike  Spam?  
Vielen Dank euch allen für die schnelle Hilfe! Ich habe die Pressemitteilung zurückgerufen und mache das gleich jetzt.
Chat:     
von romy (CZ/GB), 2019-09-20, 16:54  like dislike  Spam?  
 #912458
Hinweis an Gobber: "Nanopore" gibt es als Markennamen für Produkte des Unternehmens Oxford Nanopore Technologies Limited, das ist richtig, es gibt aber auch das normale Substantiv "nanopore sequencing", auf Deutsch "die Nanoporensequenzierung". Siehe z. B. Wikipedia. Da muss also je nach Fall unterschieden werden.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten