Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 bleibenliegende Taste »
« Sent off /Platzverweis    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
... Pünktchen als Platzhalter finde ich nach wie vor vollkommen in Ordnung  
von Wenz (DE), Last modified: 2019-09-22, 09:40  like dislike  Spam?  
Beispiel:
when it comes to ... [e.g. to packing]         ///             wenn es um ... geht [z. B. ums Packen]

Steht irgendwo geschrieben, daß es nicht mehr erlaubt ist drei Pünktchen zu verwenden? Wer hat eine Ahnung?
Placeholders for "somebody" and "something", like sb., sth., jd., etw., jdm., wie unter 15. Other Rules angegeben, treffen meiner Meinung nach NICHT auf Fälle wie oben zu.
Diese Sache sollten wir klären, denn es gibt sonst Outvotes en masse.
Oder sollte diese Frage in einem Contribute geklärt werden? (Ich trau mich schon gar nicht mehr zu fragen, gehe den Leuten hier damit auf den Geist ... Aber warum wird auch dauernd was am dict geändert, was mMn nicht notwendig ist.)

Wer hilft?
Antwort: 
... siehe mein Comment im Beitrag  #912524
von Hilli (DE), 2019-09-23, 04:01  like dislike  Spam?  
Der Originaleintrag wurde durch eine mMn. unnötige (und sogar einschränkende) ergänzende Erklärung erweitert. Mit meinem Vorschlag wollte ich verdeutlichen, dass es sowohl Personen als auch um Sachen gehen kann. Das lässt sich mit Platzhaltern unmissverständlich darstellen.
Ich kann mit der Pünktchenlösung ohne ergänzende Erklärung wunderbar leben. Mit Erklärung ist mMn. der zarte Hinweis auf die Möglichkeit des Personenbezuges notwendig …

 
Antwort: 
When it comes to refugees ... habe ich gefunden und erweitere den Eintrag  #912526
von Wenz (DE), Last modified: 2019-09-23, 07:55  like dislike  Spam?  
https://www.redcross.org.uk/about-us/what-we-do/how-we-support-refu...

when it comes to eating, when it comes to sex, when it comes to computers, when it comes to holidays, when it comes to writing letters, ...
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/come-to
https://www.phrasemix.com/phrases/when-it-comes-to-something
Antwort: 
Im Englischen ist es phrase, also bei dict "idiom"  #912527
von Wenz (DE), 2019-09-23, 08:10  like dislike  Spam?  
Ist es im Deutschen "fig."? Event. nach dieser Angabe hier zu urteilen:

-〈in übertragener Bedeutung:〉 bei ihnen dreht sich alles um das Kind
https://www.duden.de/rechtschreibung/um_herum_vorbei_fuer

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten