|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Tertiary qualification »
« Diplomnebenfach    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Fluchen auf Walisisch  
von newcallas (DE), 2019-10-16, 14:10  like dislike  Spam?  
Hello!
Natürlich habe ich schon gegoogelt und einige Seiten mit walisischen Flüchen gefunden, aber nichts für meinen Fall Passendes.Meistens sind sie einfach zu drastisch.
Ich brauche solche Flüche, die einem entfahren, wenn einem ein Teller Tomatensauce aufs weiße Hemd kippt oder wenn an einem totel verkorksten Tag zum x-ten Mal etwas schief geht.
"coc y gath" habe ich als Möglichkeit für ersteren Fall herausgesucht. Da müsste aber noch was hinterherkommen. Die Ausrufe dürfen schon heftig sein, aber doch noch gemäßigt.
Freue mich über Hilfe!
Chat:     
von Ceterum censeo, 2019-10-16, 14:26  like dislike  Spam?  79.224.97....
 #913053
Das Repertoire ist wohl etwas eingeschränkt und eher ländlich, wobei die schlimmen Sachen von den Engländern übernommen wurden:

https://blog.linguisten.de/post/123652274090/this-is-a-random-quest...
Chat:     
von newcallas (DE), 2019-10-16, 14:40  like dislike  Spam?  
 #913055
Da war ich auch schon ... ;-)
"mae hi wedi cachi arna i - I’m done for" - das könnte ich vielleicht auch noch gebrauchen ...
Sonst ist wirklich nichts Passendes zu finden.
"esgob annwyl - the equivalent of ‘oh my God’ (literally ‘the dear bishop’)" - aber "O mein Gott!" sagt man eigentlich nicht, wenn man so richtig sauer ist.
"Most of the swear words that we now use come from English (eg ‘pisso’ = piss, ‘ffyc’ = fuck), which isn’t really that interesting." Leider sind die in dem zu übersetzenden Text auch schon verbraucht und ich will sie nicht wiederholen.
Chat:     
[SPAM] #913061
2019-10-16, 17:48  like dislike  79.224.99....
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2019-10-19, 02:00  like dislike  Spam?  
 #913104
In the U.S., there's an interesting invocation of a foreign language when it comes to foul language. For example, if a child asks what the meaning of this just heard strange expression is (like "oh, fuck!"), an adult might say "I don't know, I think it's French for "oh, my goodness." Similarly, someone cursing in polite company might add "Pardon my French!" in an attempt to lessen the perceived offense.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung