Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 weitgesteckt »
« DE: fixieren    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Zweite Kassa bitte!  
von tomtomtomtom, 2019-12-26, 18:51  like dislike  Spam?  84.115.59....
Ich suche nach einer einfachen Übersetzung für die in Österreich gebräuchliche Redewendung "Zweite Kassa bitte!" "Another checkout please" klingt ein wenig zu direkt übersetzt, oder stimmt das soweit?
Chat:     
von Proofreader, 2019-12-26, 19:43  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #914939
Da geht es wohl nicht um eine zweite Kasse, sondern um die Besetzung einer zusätzlichen Kasse, weil die Schlange bei der einen zu lange ist.
Antwort: 
Could you open another checkout please?   #914940
von Proteus-, 2019-12-27, 01:54  like dislike  Spam?  217.149.166....
Antwort: 
Proteus' Vorschlag passt, wenn ein Kunde höflich um Öffnung einer weiteren Kasse bittet.  #914944
von parker11 (DE), 2019-12-27, 08:22  like dislike  Spam?  
Wenn dagegen ein Mitarbeiter die Kollegen bittet, eine weitere Kasse zu öffnen, gehts meist kürzer: "Another checkout please." Wie tomtom schon vorgeschlagen hat.
Antwort: 
von tomtomtomtom, 2019-12-27, 10:08  like dislike  Spam?  84.115.59....
 #914945
Ich bezweifle, dass viele Kunden diese Redewendung besonders höflich meinen ;-)
Chat:     
von Windfall (GB), Last modified: 2019-12-27, 11:01  like dislike  Spam?  
 #914946
If you directly translate how Germans talk to strangers, it can sound much ruder in English than Germans perceive it to be in German. In Britain, if you want something done by a stranger, but don't want to achieve it by the threat of physical violence, you would usually use words to make your request sound polite. If you are talking to people who are not strangers to you (e.g. colleagues), you would typically drop a lot or all of the politeness.
Antwort: 
von MichaelK (US), 2019-12-27, 12:37  like dislike  Spam?  
 #914947
If Zweite Kassa, bitte! is usually a loud and indignant exclamation by an impatient customer standing in line, "How about opening another checkout!" (Wie wär's, wenn man... ) would convey the somewhat belligerent undertone of the original. If you need a bit more anger, a sarcastic "Would it be too much trouble to open another checkout?" could do.
Antwort: 
"Zweite Kassa bitte!" ist nicht unhöflich, nur kurz.   #914948
von parker11 (DE), 2019-12-27, 12:58  like dislike  Spam?  
Für die Höflichkeit sorgt schon das Wörtchen "bitte". Unhöflich wäre "Zweite Kassa, aber flott!"
Chat:     
von MichaelK (US), 2019-12-27, 13:21  like dislike  Spam?  
 #914949
If it's a loud and indignant explanation directed at unseen store management by a customer in line, it would be impolite.

4;tomtomtomtom: Just to satisfy my own curiosity: Would someone use this expression even if two or three checkouts were open and had lines?
Antwort: 
MichaelK: der Ton macht die Musik.  #914950
von parker11 (DE), 2019-12-27, 13:35  like dislike  Spam?  
In der Tat kann "Zweite Kassa bitte!" auch unhöflich klingen, wenn man den Tonfall z. B. eines Drill Sergeants benutzt. Aber ein altes Mütterchen, das nur auf den Engpass hinweist, meint es eher nicht unhöflich.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2019-12-27, 13:56  like dislike  Spam?  
 #914951
Yes, you're right, parker. The expression could well be a polite request.  Not having lived in Vienna, I'm not completely sure if tomtom is thinking "indignant exclamation" or "polite request."  As you could see, I'm guessing at "indignant exclamation."
Chat:     
von Proofreader, 2019-12-28, 01:26  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #914955
MichaelK: I don't think a customer would use the phrase if several checkouts were open, because he wouldn't know whether there was more staff to do the job or not. I suspect that the expression was first used by staff members and then copied by customers.
Chat:     
von MichaelK (US), 2019-12-28, 11:01  like dislike  Spam?  
 #914956
Thanks, Proofreader. That makes sense.
Chat:     
Also ich habe das in meinem Leben vielleicht ungefähr zwei Mal gemacht...  #914960
von Micha77xx, 2019-12-28, 23:17  like dislike  Spam?  82.102.16....
...und ich bin ein sehr selbstbewusster Mann. Die Situation ist ja erstmal die, dass der Kunde das Ladenpersonal darauf hinweist, dass sie gerade ihren Job nicht machen. Das ist per Definition eine konfrontative Situation, egal wie man es formuliert.

Persönliches Beispiel von vor ein paar Wochen: Bäckerei-Filliale, die (Aushilfs-)Mitarbeiterin steht mit dem Rücken zur Theke und quatscht mit der Kollegin weiter hinten. Soweit ich hören konnte waren das eher Privatgespräche. Nach etwa einer Minute habe ich dann mal kurz hörbar gehustet. Dann gings auch weiter - hat mir natürlich einen leicht giftigen Blick eingebracht. Dachte mir dann das lasse ich nicht auf mir sitzen und habe betont höflich und lächelnd gefragt, wie sie denn alternativ möchte, dass Kunden auf sich aufmerksam machen. Da kam natürlich dann nichts - denke das war auch besser so.
Antwort: 
Zweite Kassa bitte!  #915700
von tomtomtomtom, 2020-01-20, 11:11  like dislike  Spam?  84.115.59....
Wie viele von euch schon bemerkt haben, macht der Ton die Musik. Ich finde (hier in Österreich), die Forderung nach einer weiteren Kassa meist relativ peinlich, da sie fast immer von Personen kommt, die ohnehin erst kurz warten und in der bestehenden Schlange weit hinten stehen. Die vorderen sind dem Kassenbereich bereits so nahe, dass ein Ende in Sicht ist und daher kein Grund besteht, sich auf eine weitere Kassa zu freuen. Die  Forderung "Zweite Kassa bitte!" kommt dann oft vom frisch in der Warteschlange eingetroffenen , der dann, sobald über Lautsprecher bekannt gegeben wird, dass sich demnächst eine weitere Kolonne öffnet, als erster an allen Wartenden vorbeidrängelt, um seien Einkäufe aufs (noch ruhende, neue) Kassenband zu legen.
Somit klingt für mich der Ausspruch "Zweite Kassa bitte!" oder "No a Kassa bitte!" ("Noch eine") einerseits als Vorwurf ans Personal, nicht schnell genug zu arbeiten, andererseits bescheinigt sie dem Ausrufer auch eine ziemlich peinliche Ungeduld, ja sogar Überheblichkeit. So nach dem Motto: Wer bin ich, dass ich mich da mit dem Pöbel anstellen muss?
Aber, und das ist leider Tatsache, der Ruf ertönt in jedem städtischen Supermarkt Österreichs sicher x-mal am Tag ;-)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung