Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 hineinsetzen »
« equipment vs. utility    

English-German Translation of
Zufallskind

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Zufallskind  
von a3000, 2020-05-28, 17:32  like dislike  Spam?  89.12.74....
Gibt es eine schöne Art, "Zufallskind" zu übersetzen?

Ich kann nur an "an accident" denken, aber das klingt so negativ.

"Chance child" hat die Konnotation der Illegitimität.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/chance%20child

Text:
"Gemeinsam haben sie eine 20-jährige Tochter, Jamina, einen 31-jährigen Sohn, Jonas, und noch eine Tochter, Eszter, vier Jahre alt, ein „Zufallskind“, sagen ihre Eltern."
Antwort: 
unintended child  #919321
von Proteus-, 2020-05-28, 18:21  like dislike  Spam?  217.149.165....
Antwort: 
unexpected added pleasure / unexpected joy  #919323
von Sosa, 2020-05-28, 18:28  like dislike  Spam?  217.86.231....
ich würde das umschreiben, denn auch "unintended child" ist eher negativ ungewollt. Und dein Kontext klingt ja eher wie ein unerwartetes, aber freudiges Ereignis...
Antwort: 
an unplanned little extra  #919325
von RedRufus (DE), Last modified: 2020-05-28, 19:05  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von Deseret (SI), Last modified: 2020-05-28, 21:03  like dislike  Spam?  
 #919326
deleted
Antwort: 
von Squishybear, 2020-05-29, 09:28  like dislike  Spam?  72.143.22...
 #919335
Surprise baby or unexpected arrival
Chat:     
von Sasso', 2020-05-29, 13:11  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #919339
Bei einer Schwangerschaft, die neun Monate dauert, dürfte ein Kind wohl in den seltensten Fällen eine "surprise" oder ein "unxpected arrival" sein, auch wenn es kein Wunschkind war.
Antwort: 
von Squishybear, 2020-05-29, 17:25  like dislike  Spam?  70.69.184....
 #919341
Die schwangerschaft selbst kann unerwartet oder eine überraschung sein, besonders wenn es kein wunschkind ist. Die schwangerschaft, nicht das kind nach der geburt, ist der zufall (das zufallskind). So sagt man das hier in Kanada/ nordamerika halt, wenn man es positiv klingen lassen möchte. Eine mehr oder weniger “wort für wort” übersetzung ist mit englisch nicht immer möglich oder sinnvoll.
Antwort: 
Beispiele  #919343
von Squishybear, 2020-05-29, 18:10  like dislike  Spam?  70.69.184....
https://www.todaysparent.com/pregnancy/being-pregnant/surprise-baby...

https://www.mother.ly/amp/dear-surprise-baby-i-wasnt-prepared-for-y...

https://www.all4women.co.za/2027268/news/south-african-news/unexpec...

Es scheint mir das sich unexpected arrival oft auf die geburt selbst bezieht oder man nennt es einfach unexpected pregnancy.

Das surprise baby hingegen bezieht sich da mehr auf das kind selbst, das unerwartet war, man sich aber dann, besonders rückblickend, doch darüber freut(e).

So unexpected arrival ist da im nachhinein vielleicht nicht die beste lösung.
Chat:     
by a lucky dip ;-)          (nicht ganz ernst gemeint)  #919345
von RedRufus (DE), 2020-05-29, 18:47  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung