|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 das gesetz des Handelns »
« ich habe positiv getestet    

English-German Translation of
S Bahn

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
S-Bahn  
von romy (CZ/GB), 2020-11-04, 18:50  like dislike  Spam?  
Wikipedia definiert den Begriff so: "Eine S-Bahn ist eine meist elektrisch betriebene Eisenbahn, die der Personenbeförderung in Großstädten und ihrem Umland dient." Eigentlich wollte ich nur nach eurer Meinung fragen, welcher der vielen englischen Begriffe aus unserem Wörterbuch diese Bedeutung am besten widerspiegelt - aber was ich wirklich verwirrend finde, ist das durchgehende ® auf der deutschen Seite. Ist "S-Bahn" wirklich ein eingetragener Markenname? Wenn ja, sollte er ja gar nicht übersetzt werden, nicht wahr? Ich wage die Berechtigung dieses ® allerdings bei allen übersetzten Wortpaaren zu bezweifeln. Schaut mal selbst:

rail
commuter train S-Bahn® {f}

rail
suburban train S-Bahn® {f}

rail
S-Bahn® S-Bahn® {f} [Stadtbahn, Schnellbahn, Stadtschnellbahn]

rail
city train S-Bahn® {f} [Stadtbahn, Schnellbahn]

rail
urban railway [Br.] S-Bahn® {f} [Stadtbahn, Schnellbahn]

rail
urban train S-Bahn® {f} [Stadtbahn, Schnellbahn]

rail
city railway S-Bahn® {f} [Stadtschnellbahn]
Antwort: 
Seit 2012 nicht mehr.  #923366
von Dracs (DE), 2020-11-04, 19:39  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Na super, danke, Dracs. Dann sollten wir alle diese Einträge überarbeiten.  #923367
von romy (CZ/GB), 2020-11-04, 20:05  like dislike  Spam?  
Antwort: 
lt. Duden ist es S-Bahn®  #923370
von Wenz (DE), 2020-11-04, 21:01  like dislike  Spam?  
https://www.duden.de/rechtschreibung/S_Bahn
Außerdem finde ich im Comment die Angabe
"wortmarke deutsche bahn ag" von Paul
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=801594
Es gibt auch den Comment: Siehe alle anderen S-Bahn-Einträge und auch Comments (z. B. von Paul, möglicherweise hatte er mal eine Reklamation gekriegt, weil (R) gefehlt hat).
https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=821791
Aber da kann uns eigentlich nur Paul selber Auskunft geben.
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-11-04, 21:22  like dislike  Spam?  
 #923371
Leider habe ich in meinen E-Mails das entsprechende Anwaltsschreiben nicht gefunden, das muss noch per Post zugestellt worden sein. Das war vor zehn Jahren und solche Aufforderungen kommen öfter mal, deshalb weiß ich keine Details mehr.

Nachdem die Bahn laut obigem Artikel die Markenrechte 2012 verloren hat (2010 kam die Aufforderung, das ® einzutragen), kann man die Markierung mittlerweile entfernen.
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-11-04, 21:24  like dislike  Spam?  
 #923372
Wir müssen trotzdem die Einträge überarbeiten. Mit ® ist es ein Eigenname und nicht zu übersetzen. Ohne ® ist es die Bezeichnung einer Bahnart und sollte übersetzt werden. Welche englische Bezeichnung für diese Bahnart ist nun die üblichste?
Antwort: 
von Paul (AT), 2020-11-04, 21:34  like dislike  Spam?  
 #923373
Laut Markenregister wurde die Marke 2012 teilweise und 2015 ganz gelöscht.
https://register.dpma.de/DPMAregister/marke/register/399080406/DE
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-11-04, 21:39  like dislike  Spam?  
 #923374
Dann könnte man beim Paar "S-Bahn® S-Bahn® {f}" eventuell einen Zusatz wie [histor.] anfügen - als Übersetzer übersetzt man ja manchmal auch Texte, die schon ein paar Jahre alt sind. Bei allen anderen Paaren sollte das ® gelöscht werden. Finde ich. Ich fang also schon mal mit der Arbeit an.
Antwort: 
von Sasso', 2020-11-04, 21:49  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #923375
Ein Markenname kann, muss aber kein Eigenname sein. Es gibt Markennamen, die generisch, sprich markenunabhängig gebraucht werden (Tesaband, to hoover). Zu diesen gehört auch S-Bahn, die Abkürzung von Schnellbahn bzw. Stadtbahn (die in manchen Städten als zwei unterschiedliche Verkehrsmittel existieren). Somit ist S-Bahn kein Eigenname und eine englische Übersetzung "S-Bahn" wäre genauso absurd wie die deutsche Übersetzung "hoovern" für "to hoover".
Antwort: 
rapid transit  #923376
von Wenz (DE), 2020-11-04, 21:53  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Commuter rail/Commuter train  #923377
von JimV (US), Last modified: 2020-11-04, 22:12  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Thanks, JimV  #923378
von romy (CZ/GB), 2020-11-04, 22:17  like dislike  Spam?  
Antwort: 
S-BAHN  #923380
von LookDontSee3, 2020-11-04, 23:30  like dislike  Spam?  62.216.209....
S-Bahn wird hier in München auch bei den englischspr. Ansagen (im Zug und  auf dem Bahnsteig) als "S-Bahn" angesprochen. Die S-Bahn München wird von der "DB Regio AG S-Bahn München" betrieben (einer Tochterfirma der DB). Auch wenn es den offiziellen Namensschutz nicht mehr gibt, wird sich kein Mitbewerber trauen, den Namen S-Bahn zu verwenden (das gleiche gilt für "Micro Software GmbH" oder "Air Hansa" -im Volksmund "Trittbrettfahrer" genannt). Manchmal hört/liest man (hier in München) von "suburban trains". Aber das ist ein Oberbegriff: darunter fällt die S-Bahn, Privatbahnen (wie die "Bayr. Oberland-Bahn") und Nahverkehrszüge der DB. Man sollte unterscheiden zwischen der S-Bahn als Zug/Lokomotive gemeint (Beispiel: "Schau, da kommt die S-Bahn!") und andererseits dem S-Bahn-Netz (Beisp.: "Fährt die S-Bahn auch nach xxx?" meint: "Hat der Ort xxx auch einen S-Bahn-Anschluss - an das S-Bahn-Netz".

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung