Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   HU   IS   NL   PL   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Bitte um Korrekturverschläge für meinen deutsch... »
« names of professions    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Bitte um Korrekturverschläge für meinen deutschen Text  
von rafaiborra (UN), 2021-01-03, 19:43  like dislike  Spam?  
Hallo Liebes Forum,

kann ich auf deutsch den Satz so formulieren? Es geht darum, dass ich wieder aus der Elternzeit zurück bin und jetzt weniger arbeite.
-----------------
Hier der Satz:
Liebe Kollegen- und Kolleginnen,
ich wünsche Euch ein frohes, glückliches und vor allem gesundes neue Jahr!
Meine Familienauszeit habe ich sehr genossen und gleichermaßen freue ich mich wieder auf Euch.

Meine Arbeitszeiten staffeln sich wie folgt:
Montag: 8 Stunden
Dienstag: 7 Stunden
Mittwochs& Donnerstag : 5 Stunden
Nach Absprache  auch gerne länger oder auch freitags.

Person XY bleibt auch weiterhin ein fester Ansprechpartner für Euch, sodass Ihr immer einen Ansprechpartner habt, sollte ich erreichbar sein.
-----------------
Ein frohes Neues Jahr wünscht Euch Rafa
Antwort: 
Auf Deutsch - und es ist mehr als nur ein Satz.  #925025
von romy (CZ/GB), Last modified: 2021-01-03, 19:55  like dislike  Spam?  
Liebe Kollegen und Kolleginnen,

ich wünsche euch ein frohes, glückliches und vor allem gesundes neues Jahr!
Meine Familienauszeit habe ich sehr genossen und gleichermaßen freue ich mich wieder auf euch.

Meine Arbeitszeiten staffeln sich wie folgt:
Montag: 8 Stunden
Dienstag: 7 Stunden
Mittwoch und Donnerstag: 5 Stunden
Nach Absprache auch gerne länger oder auch freitags.

Person XY bleibt auch weiterhin ein fester Ansprechpartner für euch, sodass ihr immer einen Ansprechpartner habt, sollte ich nicht erreichbar sein.
-----------------
Ein frohes neues Jahr wünscht euch
Rafa
Antwort: 
von rafaiborra (UN), 2021-01-03, 21:22  like dislike  Spam?  
 #925027
Hallo Romy,

vielen Dank für Deine Korrektur !
Ist der Rest auch gut verständlich?

Ich wünsche Dir einen schönen Sonntag
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2021-01-03, 22:13  like dislike  Spam?  
 #925034
Ja, aber gewöhne dir ab, "du, deine, ihr, eure usw." groß zu schreiben. Das machte man früher in persönlichen Briefen (und nirgends sonst) und selbst da wirkt es heute altmodisch. In Geschäftskorrespondenz oder in einem Forum-Chat ist es unangebracht.
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2021-01-05, 11:40  like dislike  Spam?  
 #925061
ja, aber das könnte missverstanden werden Wenn ich eine (1) Person mit "Ihr, Ihre usw." anspreche, aus Gründen des Respekts, in Anlehnung an den Pluralis Majestatis, dann immer groß. Ebenso "Sie" immer groß. Was "du" ("Du") angeht, gehe ich voll mit dir. In der Bloggersphäre habe ich einen "Freund", der mich immer etwas nervig mit dem großgeschriebenen "Du" anspricht. Das wirkt eher auf Distanz gehend. Aber keine Sorge, wir haben uns letztlich doch immer wieder nach ein paar Monaten vertragen. ;-)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung