|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 manpower contracting employment arrangement »
« Covered dish / cover dish    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
manpower contracting employment arrangement  
von romy (CZ/GB), 2021-01-10, 13:30  like dislike  Spam?  
"Workers working under a manpower contracting employment arrangement are subject to the same regulations and controls. Company XY together with the manpower agency/vendor are fully responsible to establish the same overtime processes as set out above."
Was ist bitte ein "manpower contracting employment arrangement"? Hat das etwas mit der Inanspruchnahme von Zeitarbeitskräften von Arbeitskräfteverleihagenturen zu tun? Oder sind das eher direkt eingestellte Arbeitskräfte mit einem zeitlich befristeten Arbeitsvertrag, der mit dem Abschluss eines konkreten Projekts abläuft?
Antwort: 
To do with Leiharbeiter? (That could just be Austrian)  #925175
von Lllama (GB/AT), 2021-01-10, 13:48  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Vermutlich ja  #925177
von romy (CZ/GB), 2021-01-10, 14:00  like dislike  Spam?  
Ich schreibe erst einmal "Leiharbeitskräfte im Rahmen von Auftragsarbeitsvereinbarungen".
Antwort: 
Zusatzinfo  #925180
von romy (CZ/GB), 2021-01-10, 15:06  like +1 dislike  Spam?  
Hier wird der Begriff definiert:
Manpower contracting employment arrangement (multi-party employment relationship): When employees are not directly employed by a [Company] unit but by a third-party labour service/manpower provider agency/vendor, their employment falls under the definition of a manpower contracting employment arrangement.

Passt mein obiger Übersetzungsvorschlag oder habt ihr eine bessere Idee?
Antwort: 
There are no hits for Auftragsarbeitsvereinbarungen, so perhaps there's something better.   #925182
von Lllama (GB/AT), 2021-01-10, 15:32  like dislike  Spam?  
Perhaps Arbeitskräfte im Rahmen von Leiharbeitsverträge. ??
Antwort: 
Thanks, Llama  #925184
von romy (CZ/GB), 2021-01-10, 15:50  like dislike  Spam?  
Yes, that's a good suggestion and I'll take this. What I meant with the above term is actually called a "Werksvertrag". So, the first sentence will go like this: "Leiharbeitnehmer, die im Rahmen eines Werkvertrags bei XY arbeiten, ..."
Antwort: 
Yes, Werksvertrag - it was on the tip of my tongue :-)  #925185
von Lllama (GB/AT), 2021-01-10, 16:57  like dislike  Spam?  
Chat:     
Little correction  #925187
von romy (CZ/GB), 2021-01-10, 17:07  like dislike  Spam?  
Llama - it is actually "Werkvertrag" without the "s" - I apologise for my mistake!
http://carta.info/werkvertrag-oder-werksvertrag-kleines-s-groser-un...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung