|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 think what is true … »
« Bitte gelegentlich Einträge der "Audio Wish Lis...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
think what is true …  
von Schandor (AT), Last modified: 2021-08-12, 07:32  like dislike  Spam?  
In education, too, a fine teacher, although he can never make a pupil who previously thought what is false think what is true – for it is not possible to think what is false – can nonetheless substitute in the pupil’s mind better thoughts than the ones he at first entertained.

So auch in der Bildung: Ein guter Lehrer kann dem Schüler bessere Gedanken vermitteln, die ihn dazu bringen, sein irriges Denken aufzugeben, aber er kann ihn nicht dazu bringen, Richtiges zu denken, wo er vorher falsch gedacht hat, denn es ist unmöglich, Falsches zu denken.

Der ganze Satz ist für mich purer Unsinn. Der Autor stellt einen sophistischen Gedankengang des Vorsokratikers Protagoras dar, der zwar aus Platons Sicht unsinnig sein darf, aber innerhalb des sophistischen Gedankenguts durchaus Sinn ergeben müßte oder sollte. Gerade das aber scheint die Aussage nicht zu tun. Was entgeht mir da?

Edit: Ich muß hinzufügen, der Satz steht vor dem Hintergrund des Satzes des Protagoras: Der Mensch ist das Maß aller Dinge … Deshalb ist es aus der Sicht des Protagoras nicht möglich, Falsches zu denken, da es Falsches in der Welt des Protagoras nicht geben kann.
Chat:     
Maybe, a thing like philosophical mumbo-jumbo?  #930160
von parker11 (DE), Last modified: 2021-08-12, 10:19  like dislike  Spam?  
Chat:     
:) of course it is  #930161
von Schandor (AT), 2021-08-12, 10:24  like dislike  Spam?  
I have paraphrased the whole sentence a little, then it becomes understandable. The author simply shows to what extent Protagoras leads himself ad absurdum with his convictions.

Case closed.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung