Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   FR   SK   IS   HU   ES   NL   PL   RU   SQ   NO   SV   IT   FI   DA   CS   PT   HR   RO   BG   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 kids = Kinder? »
« "Get more distant" or "move back"    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
three-lug action  
von gatv (UN), 2021-10-18, 12:21  like dislike  Spam?  
Three men sitting in front of the TV watching some hunting-Documentary

MAN 1   (overlaps) You're insane. The Browning has smooth three-lug action.
MAN 2   (overlaps) What does it matter if you can’t hold it? The Pro Hunter has better weight.
MAN 3   What about the Schultz and Larsen?
MAN 1 +2    (scoffing) Oh, oh...
MAN 3   You two are just biased against the English.

Was hat die Browning (Jagdgewehr) leichtgängiges? Hat jemand eine Ahnung von Jagdgewehren?
Vielen Dank
Antwort: 
Verschluss mit drei Verriegelungswarzen  #931564
von MichaelK (US), 2021-10-18, 12:41  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von gatv (UN), 2021-10-18, 12:49  like dislike  Spam?  
 #931565
thank you very much Michael, i'm impressed, you just know everything ;-)
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2021-10-18, 13:15  like dislike  Spam?  
 #931566
I wish, but it's not so. I've handled firearms in a distant past and I knew exactly what these guys are talking about. If you know that, finding the German is not that difficult. Now melli66's two posts below: I am completely clueless.
Antwort: 
von Sasso', 2021-10-18, 13:28  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #931568
alternativ: dreifacher Riegelverschluss
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2021-10-18, 14:31  like dislike  Spam?  
 #931570
Yes, Sasso's suggestion is better because it's probably what a German would actually say. And it's shorter, which is always a good thing. Just to be clear, though: dreifach refers to the number of locking lugs, not to a number of bolt actions (Verschluss). (The "action" in all this refers to components, not events).
Chat:     
Man würde vielleicht eher '...hat eine ...Dreifachverriegelung' sagen  #931574
von Gobber (DE/IO), Last modified: 2021-10-18, 15:22  like dislike  Spam?  
d.h. wie Michael schon gesagt hat, der Verschluss wird über drei Verschlusswarzen (diese Poesie der technischen Sprache!!!;) statt oft nur zwei verriegelt. Weiß allerdings nicht, ob das wirklich der Fachausdruck bei Büchsenmachern und Gunaholics ist...PS: Gerade noch beim Nachlesen entdeckt: "Dreiwarzenverschluss" scheint ein Fachausdruck zu sein!
Antwort: 
von gatv (UN), Last modified: 2021-10-18, 15:16  like dislike  Spam?  
 #931575
thank you all, yes, short is allways good in movies and series, the "space" is limited (more or less to "smooth three-lug action" ;-))) .
All those things sound great, I have no idea about weapons.

Hat das irgendwas mit "Abzugssysthem" zu tun? Oder was kann an dem Ding "smooth"/leichtgängig/geschmeidig sein?
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2021-10-18, 15:51  like dislike  Spam?  
 #931577
Nein, nicht Abzug.  Die smooth action hier bezieht sich auf den Verschlussmechanismus, kurz, den Verschluss. Schiebt die Patrone in den Lauf, verriegelt den Lauf, zieht die leere Hülse heraus nach dem Schuss und wirft sie aus der Waffe. Bei dem Gespräch geht es um die Verriegelung--je aufwendiger die Verriegelung, umso zielgenauer die Waffe.
Chat:     
Hat nix mit dem Abzug zu tun. 'Leichtgängig' bezieht sich wohl aufs Repetieren, ...  #931578
von Gobber (DE/IO), Last modified: 2021-10-18, 15:38  like dislike  Spam?  
genauer aufs manuelle Öffnen und Verriegeln des Zylinderverschlusses
EDIT: ARRGH, Michael hat schneller gezogen als ich!!
Antwort: 
von gatv (UN), 2021-10-18, 15:40  like dislike  Spam?  
 #931579
Ich bin begeistert! Danke!

Dann frage ich euch auch noch schnell nach dem "The Pro Hunter has better weight"
was ist bei einem Jagdgewehr unter "besserem Gewicht" zu verstehen? eher bisschen was Schwereres oder was federleichtes?
Chat:     
Geringeres Gewicht ("if you can't hold it")  #931580
von Gobber (DE/IO), Last modified: 2021-10-18, 15:50  like dislike  Spam?  
vielleicht meint er aber auch Gewichtsverteilung? Keine Ahnung wie englischsprachige Jäger reden ;)
Chat:     
von gatv (UN), 2021-10-18, 15:55  like dislike  Spam?  
 #931581
ja, danke :-)
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2021-10-18, 16:15  like dislike  Spam?  
 #931582
Bin mir nicht sicher. Ohne Gewehrauflage würde Ja schon. Aber das (die bessere Verriegelung) bringt dir nichts wenn das Gewehr zu schwer ist, um es stillzuhalten Sinn ergeben. Wenn die Leute aber über bench shooting oder bench testing reden (also mit Gewehrauflage, wie z.B. ein Sandsack), ist die Waffe mit größerem Gewicht zielgenauer. Wie Gobber sagte, das can't hold it scheint auf 'zu schwer' (also ohne Auflage) hinzudeuten.
Antwort: 
von gatv (UN), 2021-10-18, 16:11  like dislike  Spam?  
 #931584
schwierig, schwierig, danke Michael, ich hatte auch den Gedanken, dass es eher zu leicht als zu schwer sein könnte, sonst hätte er ja sagen können, dass es zu schwer ist und nicht von "besserem Gewicht" quatschen...
Ich bleibe einfach beim Org und nehme auch in Dt. "besseres Gewicht".
Ich danke euch allen vielmals
Chat:     
Würde es auch wie im Original machen.   #931590
von Gobber (DE/IO), 2021-10-18, 16:42  like dislike  Spam?  
Aber nur zur Info: Er sagt bestimmt nicht, dass man die Knarre nicht halten kann, weil sie zu leicht ist! ;)
Chat:     
von MichaelK (US), 2021-10-18, 17:07  like dislike  Spam?  
 #931593
Well, there is "holding the weapon during the shot" (das stabile Halten der Waffe im Schuss), which means to hold the weapon still after you've squeezed the trigger. If you don't, you could jar the weapon while the bullet is exiting the barrel and affect the bullet's trajectory (den Schuss verreißen). Just idle talk, I would need to see the whole conversation to see if this even applied.
Chat:     
Für mich hört sich das nach Jägern an...   #931598
von Gobber (DE/IO), 2021-10-18, 17:23  like dislike  Spam?  
also eher stehender Anschlag. Eine schwere Langwaffe da ohne Auflage ruhig zu halten um zu Zielen ist echt schwer. Deshalb denke ich, dass er von einem zu hohen Gewicht redet.
Chat:     
von MichaelK (US), 2021-10-18, 17:27  like +1 dislike  Spam?  
 #931599
Ja, stimme Dir zu. Nach reiflicher Überlegung.
Antwort: 
von gatv (UN), 2021-10-18, 17:27  like dislike  Spam?  
 #931600
no more Kopfzerbrechen, this was the whole conversation about Jagdgewehre.
next scene
MAN 3 I heard you had bars over here. You drink and shoot in the bar.
MAN 2 Oh yeah. In Michigan.
MAN 1 You're joking.
MAN 2 No. I’ll take you next time you’re here.
;-)))
Chat:     
von MichaelK (US), 2021-10-18, 18:38  like dislike  Spam?  
 #931608
Wie die Kegelbahn im Keller. Herrlichen Zeiten gehen wir entgegen. :-)

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung