Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   ES   PL   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   RO   BG   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 "Get more distant" or "move back" »
« running Pod    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
kids = Kinder?  
von newcallas (DE), Last modified: 2021-10-18, 14:59  like dislike  Spam?  
There was a time when kids skateboarded on the west side of Sidney Smith Hall, at the University of Toronto ... The crazy kids, almost always boys, would pull back about fifteen yards from the top of the steps ...
Hallo!
In einem anderen Forum gibt es eine Diskussion in Bezug auf die deutsche Übersetzung des Textes, aus dem ich oben zitiere.
Es gab eine Zeit, da pflegten an der Westseite der Sidney Smith Hall der University of Toronto, wo ich arbeite, immer Kinder Skatebord zu fahren. ... Diese verrückten Kinder, es waren immer fast nur Jungs, *traten ungefähr dreizehn, vierzehn Meter vom Kopf der Treppe zurück*
Es herrscht Uneinigkeit darüber, ob "Kinder" in diesem Fall die passende Übersetzung ist und "treten zurück" das "pull back" korrekt wiedergibt.
Keiner will päpstlicher sein als der Papst, aber ich würde gern Meinungen dazu hören.
Chat:     
Kinder trifft Kids wirklich nicht 100%, aber heutzutage kann man auch im D Kids schreiben, versteht fast jeder...   #931583
von Gobber (DE/IO), 2021-10-18, 16:07  like dislike  Spam?  
für treten zurück tät ich ' nehmen Anlauf' übersetzen...
Antwort: 
von Sasso', 2021-10-18, 16:20  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #931585
"kid" ist ein saloppes Synonym von "children". Da es im Deutschen auf dieser Stilebene keine Entsprechung gibt (nur eine Stufe tiefer mit leicht negativem Unterton: Gören, Rabauken, Fratzen = brats) ist "Kinder" die treffendste Entsprechung für allgemeine Beschreibungen (geschriebene Sprache). "Kids" kann man - wenn der Kontext nicht zu formell ist - gelegentlich als saloppen Anglizismus einstreuen, als Standardausdruck in einem längeren Text wäre es nicht idiomatisch würde bei mir der Eindruck gekünstelter Coolness und Lässigkeit hervorrufen.
Antwort: 
von Sasso', 2021-10-18, 16:30  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #931587
Eineinhalb Sätze sind zu wenig, um Stilfragen zu klären, aber das gehobene "sie pflegten" in einem Satz mit den saloppen "Kids" passt nicht ganz zusammen.

Was die Skateboarder konkret gemacht haben (pull back) würde mehr Kontext auch klären, vermutlich "oben vor der Treppe Anlauf nehmen" ("vom" Kopf einer Treppe kann man nicht zurücktreten, weil man ja die ganze Zeit darauf steht).
Chat:     
von Sasso', 2021-10-18, 16:39  like dislike  Spam?  193.187.3...
 #931589
"zurücktreten" bedeutet nach meinem Verständnis immer "wegen eines äußeren Ereignisses Platz machen oder mehr Platz lassen", was hier vermutlich nicht der Fall ist.
Chat:     
Photo of the west side of Sidney Smith Hall.  #931591
von MichaelK (US), Last modified: 2021-10-19, 03:29  like dislike  Spam?  
https://www.google.com/maps/@43.6624359,-79.3996316,3a,75y,55.8...

I was curios about and looked at some US statistics. The average age of the US (and presumably, Canadian as well) skateboarder is 14. Would 14-year olds be called Kinder in Germany? I don't know.
Antwort: 
Skater sind i. d. R. nicht direkt im Kindesalter  #931592
von Gobber (DE/IO), 2021-10-18, 16:55  like dislike  Spam?  
eher Jugendliche. Kids = Jugendliche ist dann aber schon eine viel förmlichere Stilebene und klingt eher bißchen nach Behördendeutsch... Kommt also hier sehr auf den Kontext an, ob man hier den Anglizismus Kids verwenden kann...
Antwort: 
Halbwüchsige   #931594
von Wenz (DE), 2021-10-18, 17:09  like dislike  Spam?  
https://www.dwds.de/wb/Halbw%C3%BCchsige
Das könnte schon passen!
Chat:     
Halbwüchsige ist an sich ein treffender Ausdruck,   #931595
von Gobber (DE/IO), 2021-10-18, 17:16  like dislike  Spam?  
aber leider bißchen angestaubt... ;)
Ich nehme weiterhin Kids für 500...
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2021-10-18, 17:20  like dislike  Spam?  
 #931596
It also depends on who says "kids." I often ask one of my friends "how are the kids?" and he says "the kids are doing just great." Those kids are married and have small children. But that's probably the same in German with Kinder when talking about offspring.
Chat:     
von MichaelK (US), 2021-10-18, 17:21  like dislike  Spam?  
 #931597
Halbstarke? Gab's mal, wirklich!
Antwort: 
Gobber: Im Polizeibericht lese ich das immer wieder.  #931601
von Wenz (DE), 2021-10-18, 17:33  like dislike  Spam?  
Aber ansonsten hast recht, etwas angestaubt. Es ist eines meiner Lieblingswörter :-)
Antwort: 
"Halbstarke" ist 50er/60er Jahre. Wiki beschreibt es ziemlich gut und richtig, IMHO.  #931602
von parker11 (DE), 2021-10-18, 17:38  like dislike  Spam?  
Wikipedia(DE): Halbstarker

Für die heutigen Skateboarder passt es also eher nicht.
Chat:     
von MichaelK (US), Last modified: 2021-10-18, 17:49  like +1 dislike  Spam?  
 #931603
Das war mir klar, parker. War 13 anno '55. Rollschuhfahren war angesagt. In hohem Tempo hautnah an Rentnern vorbei auf dem Bürgersteig.
Chat:     
Halbstarke ist 50/60er und ein Superausdruck, leider  #931604
von Gobber (DE/IO), 2021-10-18, 17:46  like +1 dislike  Spam?  
fast ausgestorben. Die dt. Sprache wird immer ärmer... Anglizismen immer verbreiterter. Aber das ist ok, da das Englische ja  im Ursprung nordseegermanisches Deutsch ist! (verwässert durch Old Norse und normannisches Französisch) ;)
Chat:     
Parker Kannst du bitte aufhören was zu posten, bevor ich meinen Senf dazugegeben habe? ;)   #931605
von Gobber (DE/IO), 2021-10-18, 17:52  like +1 dislike  Spam?  
Chat:     
Lyonel Feininger hat die Comics-Serie "The Kinder Kids" gezeichnet und geschrieben  #931609
von RedRufus (DE), Last modified: 2021-10-18, 22:14  like dislike  Spam?  
Chat:     
No matter how kind you are, German children are Kinder!   #931616
von Gobber (DE/IO), 2021-10-19, 11:55  like dislike  Spam?  
Antwort: 
von newcallas (DE), Last modified: 2021-10-21, 10:44  like dislike  Spam?  
 #931672
Danke euch und hier der Vollständigkeit halber:
There was a time when kids skateboarded on the west side of Sidney Smith Hall, at the University of Toronto, where I work. Sometimes I stood there and watched them. There are rough, wide shallow concrete steps there, leading up from the street to the front entrance, accompanied by tubular iron handrails, about two and a half inches in diameter and twenty feet long. The crazy kids, almost always boys, would pull back about fifteen yards from the top of the steps. Then they would place a foot on their boards, and skate like mad to get up some speed.
Und die Übersetzung (nicht von mir):
Es gab eine Zeit, da pflegten an der Westseite der Sidney Smith Hall der University of Toronto, wo ich arbeite, immer Kinder Skatebord zu fahren. Manchmal blieb ich stehen, um ihnen zuzusehen. Es gibt hier eine Reihe breiter und flacher Stufen aus Beton mit rauer Oberfläche, die von der Straße zum Eingang hochführen. An den Seiten dieser Treppe befinden sich Geländer mit Handläufen aus Eisenrohren, die ungefähr 6,3 cm dick und zirka sechs Meter lang sind. Diese verrückten Kinder, es waren immer fast nur Jungs, traten ungefähr dreizehn, vierzehn Meter vom Kopf der Treppe zurück, dann stellten sie einen Fuß auf ihr Brett und begannen sich wie wild mit dem anderen Bein vom Boden abzustoßen …

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung