All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   FR   SK   IS   HU   ES   NL   PL   RU   NO   SQ   SV   IT   FI   DA   CS   PT   HR   RO   BG   |   more ...

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 sich zu etw. sagen lassen »
« Ergänzen    

English-German Translation Forum

« go back | show/hide answers | follow discussion
Term:
sich zu etw. sagen lassen  
by nitram (GB), 2022-01-13, 15:40  like dislike  Spam?  
Außerdem ist vieles, was sich heute zu Long Covid in der Weltwirtschaft sagen lässt, notwendigerweise
spekulativ.
Moreover, much which can be described as long Covid in the world economy, is necessarily speculative.

Have I understood this correctly?   Why does German use 'zu' not 'als' ?

I think this comes from Süddeutchse Zeitung, but I can't find any combination of 'sich sagen lassen' with  the preposition 'zu' in Dict or Google.

Thanks in advance for any help.
Answer:
by AliHeret (DE), 2022-01-13, 16:26  like -1 dislike  Spam?  
 #933734
"in der Weltwirtschaft" soll wohl heißen: "in einer globalisierten Wirtschaft". Auch ohne diesen Zusatz ist der Satz nicht besonders logisch, denn man weiß noch nicht sehr viel über Long Covid, und kein vernünftiger Wissenschaftler sagt mehr als das, was er definitiv weiß. Einzige Ausgabe: der als solcher ausgewiesene "educated guess".
Hingegen lässt sich von Laien viel über Long Covid spekulieren ("etwas lässt sich zu einem Thema sagen"). Sagen lässt sich so manches, ob es denn auch stimmt, ist eine andere Sache.
Answer:
by hausamsee (DE), Last modified: 2022-01-13, 17:31  like dislike  Spam?  
 #933737
AliHeret hat es in seiner Antwort bereits eingebaut: Man man weiß noch nicht viel über Long Covid. Das Original könnte paraphrasiert auch lauten:  ... was sich heute über Long Covid ...

zu ist einfach direkter, "Long Covid" wird als Thema angesprochen (siehe AliHerets "etwas lässt sich zu einem Thema sagen").

Ich sage etwas zu einem Thema ist etwas besser, als etwas über ein Thema zu sagen. Ich will mich zum Thema äußern, mich am Diskurs beteiligen. "Über etwas" lässt sich immer vieles sagen, auch völlig unwichtiges Zeug. Paraphrase II: Außerdem ist vieles, was sich heute zu dem Thema "Long Covid in der Weltwirtschaft" sagen lässt, notwendigerweise spekulativ.
Answer:
zu = in respect of (Long Covid)  #933738
by RedRufus (DE), Last modified: 2022-01-13, 18:04  like dislike  Spam?  
Moreover, much which can be said / is asserted in respect of long Covid in the world economy, is necessarily speculative.
Chat:    
by hausamsee (DE), Last modified: 2022-01-13, 17:50  like dislike  Spam?  
 #933739
das reflexive sich funktioniert hier ähnlich wie bei: etw. lässt sich schwer sagen

dict.cc: sich sagen lassen
Answer:
Literally to be said to that [Long Covid] ... D and E may not be worlds apart in this expression.  #933743
by Proteus-, 2022-01-13, 21:39  like -1 dislike  Spam?  193.83.231....
# There needed little more to be said to that.
# .... but a little may well be said to that point.
# There is nothing to be said to that except to offer an expression of profound gratitude.
Google: "be said to that"
Chat:    
Agree with Proteus. Common orator's phrase: 'I'll speak to that later.'  #933754
by MichaelK (US), 2022-01-14, 11:58  like -1 dislike  Spam?  

Optional: Login | Sign Up 
  Answer the question or add a comment
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement