Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |

Term: | Geht mich nix an | |
Da denken die meisten: „Geht mich nix an – das ist Sache der Küche …“ can you help me to understand this sentence in context "HACCP"? |
Chat: | #934961 | |
Not my problem / Nothing to do with me / ..... " .... das ist Sache der Küche …“ = euphemism whose job it is - who knows, not mine ..... |
Answer: | #934962 | |
Is it a hospital or a nursing home? The other departments (nurses, doctors, etc.) think that the HACCP hygiene regulations only exist for the kitchen and not for everyone. |
Chat: | #934963 | |
4;christinchen - das stimmt. Ich denke HACCP ist "höher" angesiedelt .... jemand aus der Küche befolgt die Regeln ..... |
Answer: | oder: not my business, the kitchen will care about it / that | #934969 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home | © 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy |

English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement